広告
posted by fanblog
2020年03月24日
『piss off』「イライラさせる」「怒らせる」
『piss off』
「イライラさせる」「怒らせる」
piss は 「おしっこをする」 なので、
そこから、
おしっこをかけられた人が 「怒っている」 様子をイメージ をします。
※個人的なイメージです。
フォーマルな場面では使わない方がいい です。
フォーマルな場面で使うなら、
↓
【似ている表現】
『tick off イライラさせる、怒らせる』
次の記事でUPします。
一緒に覚えちゃいましょう!
【例文】
Mike frequently pisses me off when I see him.
マイクは会うといっつも 俺をイライラさせてくる。
I am pissed off at Mike because he made a scratch on my car and no apologize.
俺はマイクに 怒ってる。 俺の車に傷を付けて謝らないからだ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9178432
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック