アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2020年10月06日

【中国語】?? ※読み方


紙くずとか生ゴミとか一般的なゴミのこと。

これは中国語学習者の中ではだいぶ有名だけれど、同じ漢字なのに中国と台湾で発音が違う。
中国ではラージー(l?j?)、台湾ではラーサー(lèsè)

どっちかわかんなくなってラージーと言ってしまう私なのですが、だってそっちのほうが発音しやすいから(笑)

そうすると「うっわ!それめちゃくちゃ中国ですよ!笑」とからかわれます。
#彼の日本語もどんどん上達している

私が初心者だった頃は彼もそんなふうにいちいちツっコまなかったので、私の中国語も少しは上達したのかなと嬉しくもあります。

ちなみにどちらの読み方をしても通じないと言うことはありません。
台湾の中国語と中国の中国語ってほんとにイギリス英語とアメリカ英語の違いのようで面白い。
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前: 必須項目

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10251787
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
A5ちゃんさんの画像
A5ちゃん
都内シェアハウスに住む30代 4年間プログラマーを経験したのち現在はメーカーにてコレポンを担当。白肌に命をかけている。愉快な台湾人彼氏と絶賛遠距離恋愛中。 Store↓ https://room.rakuten.co.jp/room_a5_selection/items
タグクラウド
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: