この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
広告
posted by fanblog
2020年12月24日
【中国語】クリスマスイブ
日本平安時代的話,是不是?天都是平安夜?
日本の平安時代だったら毎日が 平安夜 なの?
と聞かれました。
なに「平安夜」って。
平安な夜?
どうやらクリスマスイブのことを平安夜というらしい。
うん、まぁsilent night holy night って感じはしますね。
平安の漢字を見ると
穏やかで平和な...って印象がありますね。
中国語もそういう意味もあるみたいなんですが
とりあえずクリスマスイブは平安夜
ぴん あん いえ píng ?n yè ということで一つ学びました。
ちなみにクリスマスはなんというか?
聖誕節 shèng dàn jié
ここは「平安」とは言わないのですね。
あと台湾は年末までクリスマスの飾りがそのままだったりします。(一部ですが)
12月28日くらいに友達がジューススタンドへ連れてってくれて、店員さんがサンタさんのお飾りを付けてくれました。笑
え?過ぎてね?wwみたいな空気にはならず
わ〜可愛い!と穏やかな雰囲気になりました。
日本でクリスマスを過ぎてクリスマスの物を売る場合は在庫半額セールとかになるイメージがあったので、なんだか感覚の違いが新鮮でした。
ハッピークリスマス!
メリークリスマス!
聖誕節快樂