広告
posted by fanblog
2023年04月07日
『touch a raw nerves』 「痛いところを突く」「泣き所に触れる」「かんに触る」
『touch a raw nerves』
「痛いところを突く」「泣き所に触れる」「かんに触る」
【直訳】
生の神経に触れる
【イメージ】
イラストのように、 「神経 nerve」 の一部が出ている とします。
とても 痛みに敏感な部分 です。
触ると 「raw 生の神経」 なので ヒリヒリ痛む のは想像できます。
なので 「touch a raw nerve 生の神経に触れる」 という事は 「痛いところを突く」「泣き所に触れる」「かんに触る」 という意味になります。
※個人的なイメージです。
【例文】
A:Have you finished the homework before go traveling?
旅行の前に宿題は終わった?
B:You touched my raw nerves. Actually not yet. I have to done it today.
痛いところ突いてくるね〜。 実はまだなんだ。今日中に終わらせないと。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11932890
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック