最初にこのフレーズを聞いたとき、意味がいまいちわかりませんでしたが、よく考えれば、大体のニュアンスは、分かりました。「心にまで持ち込まないで」と直訳して考えてみましょう。すると、
Don't take this personally.
Don't take it too seriously
こんなことが言いたいのかなと、思います。
このフレーズ、後から、中々いいフレーズだなと感心して、自分でも使うようにしています。例えば、友達がそれほど気にする必要もないのに、悩み続けているとか、気にする必要もないのに、そのことばかり考えている。そんなときにやさしくアドバイスしてあげる。そんな、やさしい気遣いの中々良いフレーズなんです。
いつものように、フィリピーナの先生が似ているフレーズを挙げてくれました。少しずつニュアンスは違うけれど、例文で考えれば、参考になります。いかがでしょうか?
Don't take it to heart.
Don't take this personally.
Don't take it too seriously
Don't bother with it.
Don't worry about it.
Don't be too serious about it.
Let's not take this too seriously.
No need to worry.
It's all right, don't worry.
You have nothing to worry about.
I wouldn't worry about it.
英語表現も中々良いものがあります。
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image
- no image