☆★----------------------------------------------------------------☆★
【早稲田大学 政治経済学部 No,002】
Total Waseda English Voyage 003
☆★----------------------------------------------------------------☆★
政治経済学部2012年度?T
早稲田大学(政治経済学部) (2015年版 大学入試シリーズ)
新品価格
¥2,138 から
(2015/1/10 01:00時点)
出典元
アメリカの日刊新聞「サンフランシスコクロニクル」
Around 1970, psychologist Walter Mischel launched a classic experiment. He left a succession of 4-year-olds in a room with a bell and a marshmallow.
この英文がどういう仕組みなのか?
分析開始!
◆英文スラッシュコンパス
Around / 1970, / psychologist / Walter Mischel / launched / a classic experiment. /
周り / 1970年(頃) / 心理学者 / ウォルター・ミシェルは / 開始した / 古典的な実験を /
He left / 4-year-olds one / in a room / with / a bell / and / a marshmallow. /
ミシェルは置いて去った / 4歳の子供を / 部屋に / 一緒 / ベル / そして / マシュマロ(が一緒にある部屋に) /
◆単語コンパス
・psychologist 「心理学者」
・launch 「開始する、発射する」
・classic 「古典的な」
・experiment 「実験」
・marshmallow 「マシュマロ」
◆解説コンパス
Around / 1970, / psychologist / Walter Mischel / launched / a classic experiment. /
周り / 1970年(頃) / 心理学者 / ウォルター・ミシェルは / 開始した / 古典的な実験を /
Around / 1970 /
ぱっと見でAroundを「周り」と訳すかもしれません。
でも、その後で西暦を示す数字が来ているので「1970年”頃”」と修正をかけます?
1970年の周り=1970年頃
launch 開始した
私、この単語「発射する」しか知らなかったので最初、「古典的な実験を発射しただと!?」と戸惑ったのを今でも覚えておりますわ。
でも、「発射=ミサイルが飛ぶのを開始する」と考えたら、中心の意味に「開始する」があるのはおかしくないと思い直せました。
He left / 4-year-olds one / in a room / with / a bell / and / a marshmallow. /
ミシェルは置いて去った / 4歳の子供を / 部屋に / 一緒 / ベル / そして / マシュマロ(が一緒にある部屋に) /
leftは中学校でも習う「leave」の過去形です。
大体の人はleaveは「去る」と訳す人が多いですが、あえて「置いて去る」と訳しています。
そう訳しておけば、結構いろいろな意味のある「leave」に柔軟に対応できるとわかったので。
例えば、「置き忘れる」の意味も「置いて去る→置き忘れていなくなった」とすれば表現が変わっても動じなくなりましたから、私。
政治経済学部2012年度はこんな英文から開始しているのです。(まさに今回やったlaunchですね?)
今回は以上になります。
読んで頂きありがとうございました。
<<読んでくれたあなたへ>>
今の私を生み出すきっかけをくれたメソッドご案内★
私がこのメソッドに巡り合ったエピソード
https://fanblogs.jp/logicskj/archive/15/0
私に多いなキッカケをくれたメソッドを体験してみませんか?(無料体験できます♪)↓
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
スポンサード・リンク
Ads by i-mobile
Ads by 忍者Admax
早稲田大学(政治経済学部) (2015年版 大学入試シリーズ)
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/2970104
この記事へのトラックバック
×
この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。