アフィリエイト広告を利用しています
ファン
検索
<< 2017年10月 >>
1
2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13 14
22
23 24 25 26 27 28
29
30 31
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ

広告

posted by fanblog

2015年12月10日

81/ 『旧友とバッタリ出くわす』話もしておかないと

前回  https://fanblogs.jp/raffles/archive/87/0 の続きである様な無いような。。。
せっかくのKさんの 『他郷遇故知』 がすっかり未知の土地でコネを作る話になってしまいました。
正直この言葉のニュアンスははっきりとは分からず、今度友達のChineseに聞いてみます。
さて、もっと単純に 街で高校の級友にバッタリ会った とか、、最初はそういう話を書くつもりだったのですがね。(笑)
IMG_1861.jpg
undefined

今年の8月頃でしたか、 Asian Civilisation Museum (ACM)アジア文明博物館 でガイドをしたときのことです。
二人連れの女性と、一人でいらしたやはり女性のお客様がお互い顔を見合わせて
"???"  "??????" ・・・・”!”   "!!!"
「もしかしてMさんではないですか?」 「あ!」のような場面に遭遇しました。
自分は双方を交互に見ながら成り行きを見守っていました。 
その二人は 以前に同じ職場の同僚 だったんですね〜しかも 20年ぶり! 驚き〜 でした。
これはもちろん実際の話ですよ。
それをきっかけに、残りの一人(つまり無関係な人)は私のFacebook Friedになりました。
" I was in the lobby of ACM when a guy who looked too familiar showed up."
『ACM のロビーにいた時、 あまりにも見覚えのある人 が現れた。』みたいなものですよね。
そんな時に使うのが  "Bump into someone" です。・・・・ バッタリ出くわした〜
"M san bumped into an old friend she hadn't seen in twenty years!"
『20年ぶりに バッタリ再会 した!』
もちろん彼らは近況、連絡先などを交換していましたよ。 
"They updated on their lives."
偶然ってあるんですね〜
にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ
にほんブログ村

英語ランキングへ








この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4507568
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: