アフィリエイト広告を利用しています
ファン
検索
<< 2017年10月 >>
1
2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13 14
22
23 24 25 26 27 28
29
30 31
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ

広告

posted by fanblog

2015年12月16日

87/ "Long time no see" in Singapore

『久しぶりだね〜』という時に "Long time no see"と本当に言うのか?
・・・答えは ”確かに使いますね” でも。。。
”言う人はこればっかり、使わない人は全く使わない” という印象です。
中国語(普通話)の 『好久不見』の直訳 だと言われています。つまりChinese-Englishということでしょうか?
現在のSingapore共和国が出来て間もない頃 、友人がSingaporeから戻り 『本当にいたよ、”Long time no see” って言う人』 とすごく興奮しているので、彼の興奮ぶりに驚いてしまいました。彼は続けて『これいいよ、この表現、最高、気持ちが伝わってくる』
・・・・のちにSan Franciscoに住むようになってから、この"Long time no see" はしばしば耳にしました。China townのすぐ横だったせいもあるかもしれませんが、良く聞いたのはその中にあるレストラン(名前も覚えてますよ 『トンキー#5』 )と、なんとJapanese restaurantでした。
久しぶりに知り合い・友人に会うとき
"It's been a while."
"How have you been?"

と言いますが、この "Has been/ Have been" という 現在完了形がいい ですね〜
なんか、『会わなかったけど、この間 ず〜と どうしてたの?』という 厚みのある親しみ がこもってますね。
個人的には、しみじみとした
"It's been ages ."
"It's been ages since I saw you last."

で再会を祝うのが好きです。
にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ
にほんブログ村

英語ランキングへ
JTB
アジアオプショナルツアー最低価格で検索
世界最大の旅行サイト【トリップアドバイザー】
posted by JB Brian at 13:09| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4527390
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: