アフィリエイト広告を利用しています
ファン
検索
<< 2017年10月 >>
1
2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13 14
22
23 24 25 26 27 28
29
30 31
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年11月04日

35/ 鏡の下には何があるんだろう?

Raffles Hotel/ ラッフルズ・ホテル  から2〜3ブロックのところに 二つの博物館 があります。
その一つが、 Singapore Art Museum/ ACM シンガポール美術館  です。
ACMの前の通りBras Basah Roadを挟んで地点に立つと、なかなか 美しい光景 を見ることができます。
まずは その光景からどうぞ〜
IMG_7808.JPG
IMG_7831.JPG

どうですか? 綺麗でしょう〜 水面に映っているのが  Singapore Art Museum/ ACM シンガポール美術館  です。この鏡のような光景は、必ずしも毎日見ることはできません。
風が穏やかでないとダメですね。。。
この下はどうなっているんでしょうかね? 続きを読む...
posted by JB Brian at 00:35| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年11月03日

34/ "Stout"ってストロング?

前回の動画  https://fanblogs.jp/raffles/archive/34/0
で出てきた "GUINNESS" はとっくに飲んでしまいましたが、
あれは "Stout" スタウト/ スタウト・ビール  です。
IMG_2172.JPG
IMG_1142.JPG

"Stout" って何でしょうね? 続きを読む...
posted by JB Brian at 00:41| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年11月02日

33/ 動画〜"Beer"・・ "生ビール”って何だ?

『動画〜』"Beer" について1本作ってみました。

前回  https://fanblogs.jp/raffles/archive/33/0
に引き続き、 動画 もご覧ください。



続きを読む...
posted by JB Brian at 01:12| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年11月01日

32/ 長野の”地ビール”と東京の”ポーター”

前回  https://fanblogs.jp/raffles/archive/32/0?1446373260
の続きですが、結局3本買って帰りました。
『軽井沢高原ビール』 『東京ブラック』 さらに  『水曜日の猫』 (?)
IMG_7627.jpg
IMG_7628.jpg

続きを読む...
posted by JB Brian at 19:22| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年10月31日

31/ ”モルトとホップ” 混ぜるだけではできませんね。

これ ? って一体なんでしょう?
”An alcoholic drink"    アルコール飲料
"made from"    〜から作られる
"fermented malt and hops" ファーメントされた(?)モルトとホップ
"malt" 麦芽
”ferment" ? ラテン語で”酵母”の意味らしい〜
なので、
"ferment" は『発酵する/ 発酵させる』

"An alcoholic drink made from fermented malt and hops" って何でしょう?
・・・麦芽とホップを発酵させて作るアルコール飲料

答えは、もちろん
"Beer"  ビア つまり ビール ですね。
写真の左がMalt/麦芽 右がホップ 
ae195f22d72f1198c24a7916ba69c939.png
img55443137.jpg
(Pics from Google) 続きを読む...
posted by JB Brian at 23:49| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年10月22日

18/え!?こんな意味もあるの?"Agent"

前回  https://fanblogs.jp/raffles/archive/18/0
触れたように "Agent" は大方『代理人』 の意味でした。
この言葉は "Action" とも関係があります。
つまり "to act"、簡単に言えば "to do"(〜する) ですね。
他には   actor(演じるひと)
    agitate (扇動する)
なども "to do"と関係ある言葉です。
すると次の意味もすんなりと飲み込めるのではないでしょうか。
「化学薬品」は "Chemical agents" と言います。
・・・ 科学的に『作用する』もの
では写真のこれは  ???  何でしょうね?
IMG_7230.jpg
IMG_7231.jpg


続きを読む...
posted by JB Brian at 20:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

17/いろいろなAgent

前回の動画  https://fanblogs.jp/raffles/archive/17/0  でも触れましたが
"Travel agent/ agency"  は最近は全く利用しなくなってしまいました。
もちろんそれは Online Booking が可能 になったからですね。

旅行をするときの手順としては次のようにしています。

?@Hotel の予約をする
?Aそれに合わせて条件の良い Air ticketsを探し予約する
?条件の良いのがなければ?@をキャンセルする(無料期間に)
?B日にちをかえてやり直し


店を構えた Agencyに代わって、
現在の ??Agency はすべてOnline
ホテル予約はエクスペディアで

アジアオプショナルツアー最低価格で検索

世界最大の旅行口コミサイト【トリップアドバイザー】

いくつもありますが、自分はけっこうこういうのを 徹底的に見て料金などを比べます

以前 京都の日本料理の店 を予約したときはOnline Booking不可だったので直接電話しました。
Skype を使いましたが、国境を越えてもほとんど料金はかからない様になりました。
・・・・隔世の感があります。
中間にひとを通さずに 直接繋がりを持てる 様になってきたわけです。
Agents受難の時代 がやってきました。

続きを読む...
posted by JB Brian at 13:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: