『すっごく嫌い』が、
交錯するのが夏!!!
New (PLS Check out the "OLD" )
You're gonna get a fat lip if you don't watch it !!
楽しいが、暑い!
(嬉しいけれどシンドイ)
夏休みが始まって終わる
(悲喜こもごもの象徴!)
ゴジラ映画と宿題
(子供のころは長い休みごとに映画館でゴジラ映画がかかりました)
虫捕りと虫刺され
( ”Insects Strikes Back!” 的な?)
花火と歯医者
(たいてい1回は歯医者に連れて行かれました)
海水浴と火脹れ
(子供のころから海が好きですが日焼けに弱いです)
夏合宿(体育会系アメフト)で
よその学校の女の子と仲良くなるのと、朝練+午後練+夜ミーティング
かき氷とナス
(ナスは小学2年のとき特訓の末克服済みですが、その夏はつらかった)
昼間のミンミン蝉と夕方のヒグラシ蝉
(子供心に『盛りと終焉』的『花鳥風月』感?諸行無常を感じる対比でした)
並べ始めるとキリがありません。
■ おススメ ■
南カリフォルニアの街 ”La Jolla”
サンディエゴはメキシコとの国境の町です。
LAからフリーウェイ、インターファイブを南下すること約3時間。
(速度制限55マイル/hを守りましょう)
CHiPsのかっこいいオフィサーに捕まって
怒られた上にバイオレーションチケットを切ってもらいたい人は
自己の責任において試みてください。
僕は2回お世話になりました。
近くで見るとマジかっこいいのでおススメです・・・もちろん冗談です。
82年頃の国境です。
国境をくぐると、そこはティファナだった。
(有名な純文学の一節をパクリました)
ここには既に壁があるのでトランプさんも
一安心でしょう・・・
インター5を”UCSD”の目印で西に向かって降りてください。
ソイ・マリネロ・・・って
大豆のマリネかと思ったらそんなわけありません。。。
SanDiegoにLaJollaという町があります。
ラ・ホヤと読みます。
決してラ・ジョラとは発音しないでください。
(サンディゴ周辺の地名のほとんどがスペイン語です)
今はどうか知りませんが
80年代ころは、『全米住みたい町選手権』の第三位で、
比較的治安のよい、住み良い町です。
もうこれ以上ないくらい西海岸です
バッリバリのウェスト・コーストを感じつつインターをおりたら
海に向かってLaJollaShoresDr.を道なりに下っていって下さい。
LaJollaShoresというビーチに向かって
(ラ・ホヤ・ショアーズ:大きなパーキングと広いビーチと高〜く育った
パームツリーがいかにもサザン・カリフォルニア的田舎町の大きなビーチです。)
車を走らせていくと、瀟洒な町に出ます。
その辺がLaJollaのダウンタウンです。
LaJollaとはスペイン語で宝石という意味だったと思います。
すぐ近くにLaJollaCoveという有名な観光スポットがあります。
大きなうねりが特定の方向から入るとデカイ波が立ちますが、
めったなことではお目にかかれません。
* 2B Continued(続く)・・・*
■ Rock Classic ■
夏の音
日本の夏を代表する音といえば
でしょうか?
こういう意味での僕の夏の音といえば
Surf Punks、、、ダントツ、これ一本やりです。
別にハイレグ水着が大好きなわけではありませんが・・・
嫌いというわけでもありません。
■ CM Classic ■
夏の音といえば・・・
蚊取り線香、最近使います。
虫除け効果云々よりも、香りと形が夏そのもので
風鈴とあわせて夏の風情がMAXに盛り上がります。
スイカと手持ち花火を加えると最強の夏の宵が完成します。
縁台じゃなくてベンチなのが少し残念ですが。
夏至を過ぎると本格的な夏がやって来ます・・・が、
同時に冬至へのカウントダウウンが始まっていて、
日が短くなり始めているという事実。
夏本番の始まりが冬へのカウントダウン開始という事実。
そういった夏の哀愁?を感じるようになったのは
ここ数年ですねぇ・・・
いい歳してようやく大人への一歩を踏み出した感ありです。
■ Rock Classic ■
Old vs New・・・って、どれも十分古いですが。
"Old"
PLS check the "New" on TOP!
一番上の”サーフパンクス”バージョンの”New"をご覧ください。
**********************************
Old
In between・・
New
夏にはやっぱりTomTomClubバージョンがヨロシではないかと。。。
**************************
Old
ヒットしたのが夏だったので夏のイメージですが、
本人と音的に夏にはちょっとキビシイ気がします。
ちょっとクドイ。
New
とにかく、平行移動。記憶にはそれっきゃない、やるっきゃない。
Very New コーチ最高ッス! イイ感じに動ける巨体!
■ Fun with English ■
とにかく笑いましょう。
シェルドン対クリップキー
オフィスを賭けた天才科学者の対決。
天は二物を与えず・・といいますが、
笑いは世界共通語ということで・・・
でも、英語がわかるとさらに楽しめます。
■ Rock Classic ■
違いがわかる紳士・淑女のSpanish Guitar。
意味がわかった人は”粋なオヤジ”賞の受賞者とみなします。
■ Today's ”Almost" Beauty ■
微妙なところなんですが、思いついてしまったので・・・
それでは、『あと一日で週末バンザイ!』な今日を乗り切りましょう。
タグ: Karla Bonoff - Personally
Gary Moore - Spanish Guitar
Phil Lynott - Spanish Guitar
The Big Bang Theory - Sheldon vs. Kripke
Fun with English
MC Hammer - U Cant Touch This
Super Freak
Tom Tom Club - Under the Boardwalk
the rolling stones - under the boardwalk
The drifter - Under the boardwalk
The Sunrays - I Live For The Sun
なつかしのCM 「金鳥蚊取り線香」
Surf Punks
Surf Punks - My Beach
The Real Ritchie Valens - La Bamba
サンディエゴ
メキシコ
LA
フリーウェイ、インターファイブ
CHiPs
La Jolla
サンディエゴはメキシコとの国境
花鳥風月
夏合宿
海水浴
ゴジラ映画
Surf Punks - I Live for the Sun
速度制限55マイル/h
Almost" Beauty
LIKE vs UNLIKE
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image