comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.
エマ・ウッドハウスは、美人で、賢く、そして豊かで、快適な家と幸せな気質を備えており、存在の最高の祝福のいくつかを結びつけているように見えました。そして、彼女を苦しめたり悩ませたりすることはほとんどなく、世界でほぼ21年生きていました。
She was the youngest of the two daughters of a most
affectionate, indulgent father, and had, in consequence of her
sister’s marriage, been mistress of his house from a very early period.
彼女は最も愛情深く、寛大な父親の2人の娘の末っ子であり、姉の結婚の結果として、非常に早い時期から彼の家の女主人でした。
Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses, and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen
little short of a mother in affection.
母親はずっと前に亡くなり、母親の愛撫をはっきりと覚えてはいなかったが、彼女の場所は、愛情のこもった母親には少しは足りなかったものの家庭教師としての優秀な女性によってもたらされていました。
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image
- no image
- no image