מוצ"ש כי תבא: מען גייט דורכפירן עטליכע סערווער טוישונגען ארום 10:30pm די סייט וועט זיין דאון פאר א שטיק צייט. מיט אנטשולדיגונג.

רבי משה אליקים בריעה מקאזניץ - י"ב אלול תקפ"ח

תולדות וסיפורי צדיקים וחסידים

די אחראים: אחראי , גבאי ביהמד

מראה המקום
שר חמישים ומאתים
תגובות: 339
זיך איינגעשריבן אום:מיטוואך מאי 29, 2024 3:30 pm

Re: רבי משה אליקים בריעה מקאזניץ - י"ב אלול תקפ"ח

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך מראה המקום »

farshlufen האט געשריבן: זונטאג סעפטעמבער 15, 2024 11:17 am
מראה המקום האט געשריבן: זונטאג סעפטעמבער 15, 2024 11:14 am

אזוי שטייט קלאר אין די הקדמה פון אור הגנוז
אלעס וואס שטייט דארט איז דען קלאר?
איך פארשטיי נישט וואס דו מיינסט צו זאגן
אבער די איידעם פון רבי ישכר וואס האט ארויסגעגעבן די ספר שרייבט אז די מחבר איז זיין עלטער שווער 'מוח"ז'
מכון 'מראה המקום'
מראי מקומות ומקורות פאר ספרים, מאמרים, וכדומה. [email protected]
מיר האבן בעזהשי"ת א סאך יארן עקספיריענס
אליעזר לאנדא
שר האלף
תגובות: 1855
זיך איינגעשריבן אום:פרייטאג פעברואר 15, 2019 11:42 am

Re:

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך אליעזר לאנדא »

צפונית מזרחית האט געשריבן: דאנערשטאג סעפטעמבער 12, 2019 1:33 am
תעודת הפטירה של רבינו,
הוריו: ישראל ו רייזל ,
בן נ"ט שנה בפטירתו
Screenshot 2019-09-12 at 1.32.25 AM.png
Działo się w Kozienicach dnia dwudziestego Czwartego Sierpnia Tysiąc ośmset dwudziestego ósmego roku o godzinie ósmey zrana Stawił się Staro Szakonny Joel Mojehowig Orenszlein handlarz lat Czterdzieści ieden i Aron Moszkowicz Erlichman wyrobnik lat trzydzieści ieden liczący, tu zamieszkali i oświadczyli że w dniu dwudziestym drugiem miesiąca bie żącego o godzinie pierwszey po południu Umarł Moszek Izraelowicz Hop sztein Magiet tu w Kozienicach pod liczbą domu 135 zamieszkały lat pięćdziesiąt dziewięć maiący Syn Izraela i Rayzli Małżonków Hopszkie nów iuż nieżyiących z Kozienie zostamiwszy po sobie Owdowiałą żonę Sorę z Leyzerów Hopszteynowa po przekonaniu się na Ocznie podpisanego o Zeyściu Moszka Izraelowicza Hopszteyna. Akt ten stawaiącym z których pierwszy iest zięciem drugi sąsiadem Zmarłego, przeczytany i przez Oby dwoch podpisany został Znoczy Joel Morkowicz Orensztein 6г Znaczy Aron Moszkowicz Erlichman

It happened in Kozienice on the twenty-fourth day of August One thousand eight hundred and twenty-eight in the morning at eight o'clock in the morning The Old Szakonny Joel Mojehowig Orenszlein, a merchant aged forty-one, and Aron Moszkowicz Erlichman, a labourer aged thirty-one, resided here and declared that on the twenty-second day of the current month at one o'clock in the afternoon Moszek Izraelowicz Hop sztein Magiet died here in Kozienice under the number of the house 135 years old fifty-nine Son of Izrael and Rayzla, the Hopszkie spouses, who were deceased from Kozienie, leaving behind a widowed wife Sora Hopszteynow née Leyzer, after becoming convinced of the Hopszteyn Israelowicz Hopszteyn, who was signed about the Death of Moszek. This act was read and signed by both of whom the former is the son-in-law, the second is a neighbor of the deceased, and by both of them it was signed: Znoczy Joel Morkowicz Orensztein 6г Means Aron Moszkowicz Erlichman
סופרים שטיבל האט געשריבן: מיטוואך דעצעמבער 09, 2020 3:20 am

מזיווג ראשון - ביילא בתו של רבי יהודה לייב מאניפולי, בעל אור הגנוז
לאה בילא אשת רבי יעקב יואל אורנשטיין (נכד הרב מאפטא).
נפטרה ב [או ג?] תמוז תרי"ב

216bc788f0d95e03bad045405e68b82251c4498f2ab0e3d11c5761f5a4263ed0_max.jpg
216bc788f0d95e03bad045405e68b82251c4498f2ab0e3d11c5761f5a4263ed0_max.jpg (399.34 KiB) געזען 41 מאל
Działo się w mieście Kozienicach dnia dwudziestego pierw szego Czerwca Tysiąc ośmset piędziesiątego drugiego roku o godzinie czwartey z południa Stawił się Starozakonny Abram Rapopert lat piędziesiąt trzy i Izrael Brajt man lat trzydzieści ieden liczący Szkolniki tu zamieszkali i oświadczyli że w dniu dziewietnastym bieżącego miesiąca i roku o godzinie ósmey wieczór umarła tu w Kozienicach Baj la Moskówna Orenszteyn lat siedmdziesiąt licząca córka Moska Orenszteyn nieżyiącego matki niewiadomey pozo stawiwszy posobie potnotelnich synów Izraela lat czter dzieści Leywe Icek lat trzydzieści siedm Ajzyka lat dwa dzieścia ośm i Moska lat dwadzieścia pięć Poprzekina niu się naocznym o zeyściu Bajli Moskowey Orensztejn Akt ten stawającym przeczytany iprzez tychże podpisany zosta Znaczy Abram Rapoport om Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego raczymy ml


It happened in the town of Kozienice on the twenty-first day of June, in the year one thousand eight hundred and fifty-two, at four o'clock in the afternoon, the Orthodox Abram Rapopert, aged fifty-three, and Izrael Brajtman, aged thirty-one, counting Szkolniki, appeared here and declared that on the nineteenth day of the current month and year, at eight o'clock in the evening, Baj la Moskówna Orenszteyn, aged seventy, the daughter of Moska Orenszteyn, who had died here in Kozienice, whose mother was unknown. having presented to each other the powerful sons of Israel, aged forty, Leywe Icek, aged thirty-seven, Ayzik, aged two decades, and Mosk, aged twenty-five, Preceded by an eyewitness of the life of Bajla Moskowey Orensztejn This deed was read and signed by them
שרייב תגובה

צוריק צו “צדיקים וחסידים”