פארצייטישע משפחה נעמען אויף לשון הקודש
וואס איז אבער אינטערעסאנט זענען די משפחה נעמען וואס האבן שוין מיט אפאר הונדערט יאר צוריק, אין אייראפא, געטראגן א לשון הקודש'דיגע מהות, אמאל איז עס אפיציעל געווען לשון הקודש און אמאל טראץ דעם וואס אין די אפיציעלע דאקומענטן איז עס געווען אן אנדערע שפראך אבער געשריבן האט זיך עס אויף לשון הקודש.
איך וואלט געוואלט דער אשכול נעמען איבער די נושא, און אביסל צונעמען די מקור פון די נעמען, די משפחה וואס האט געטראגן די נעמען, און אנדערע זאכן וואס האבן א שייכות צו דעם נושא
וזה החלי בס"ד, וכל המוסיף יוסיף
1. שרייבער - סופר: כידוע משפחת מרן החתם סופר, אין די אפיציעלע דאקומענטן איז די משפחה נאמען געווען שרייבער אבער געשריבן האבן זיי זיך "סופר" און אנדערע "שרייבער-סופר"
2. משכיל לאיתן - געווען א גרויסע רבנ'ישע משפחה אין די ליטא מיט די נאמען, צווישן זיי דער גאון מחבר הגות מצפה איתן על הש"ס ושא"ס. מ'זעהט אז אפיציעל איז דער נאמען 'מאסקילייסאן' (עפעס אזוי), וואס פון דעם איז געווארן 'משכיל לאיתן'
3. באב"ד - ראשי תיבות בן אב בית דין
4. כתבן - מ'האמיר געהאט דא אן אשכול איבער דעם חכם וחריף ר' אבנר כתבן פון גאליציע - וואס איז דער מקור פון דעם נאמען?
5. מזוזה - געווען אין גאליציע עטליכע רבנים מיט די משפחה נאמען, איך זעה אז אויף די לאטיינישע בוכשטאבן שרייבט זיך דאס Mesuse איז פשט אז די לשה"ק ווערסיע איז נישט אריגינעל אדער פארקערט. (רבי בנימין זאב מזוזה מזאלקווא הו"ל ספרי רבי יהונתן זצ", רבי משה זאב מזוזה מלבוב ז"ל מחבר ספר חי' הרמ"ז)