ベティ/愛と裏切りの秘書室/歌詞

< TOPへ戻る / テレノベラ / べティ/愛と裏切りの秘書室 / 歌詞

ベティ/愛と裏切りの秘書室/歌詞





画像がイマイチなので後で差し替えるかも知れません……
↓スーパーチャンネルのプレゼントCDが届きました。↓

Betty CD


↓ディスクはこんな感じ。↓

Betty CD ディスク

↓帯の裏表です。ウ・ウーゴが……!?↓

Betty CD 帯表Betty CD 帯裏


曲及び歌手(Yolanda Rayo/ジョランダ・ラジョ)の解説がありましたので追記します。
スーパーチャンネルのサイトと内容は全く同じ
尚、文中の「ミロンガ」というのはハバネラとリズムを同じくするタンゴの
原型と思っていただければ当たらずとも遠からず。
ハバネラは歌劇「カルメン」をご存知ならば「ああ、あれか」とお分かりになる
ことでしょう。「タッ・タタッタッ タッ・タタッタッ」というアレですね。

以下、 青い文字部分 はCD付属の解説文からの引用です。

"Se Dice De Mi"

音楽:フランシスコ・カナロ/詞:イヴォ:ペレイ/歌:ジョランダ・ラジョ

「ベティ ~愛と裏切りの秘書室」の主題歌として知られているこの曲のオリジナルは
アルゼンチン・タンゴの音楽、ミロンガ。ウルグアイ出身の音楽家フランシスコ・カナロ
(Francisco Canaro/1888-1964)とアルゼンチン出身の詩人で劇作家のイヴォ・ペレイ
(Ivo Pelay/1893-1959)のコンビで作った音楽劇の中の1曲で、主人公が男性だった
ことから、オリジナルの歌詞は男性用の歌詞だった。それをアルゼンチン・タンゴの
代名詞と言われる歌手で女優のティタ・メレロ(Tita Merello/1904-2002)が
映画「Mercado de Abasto」(アバスト市場)(1955)の中で歌い、当時大ヒット、以後
彼女の代表曲になった。ジョランダ・ラジョの歌う「ベティ」の主題歌はティタ・メレロの歌った
歌詞をマイナーチェンジしたものである。


★ジョランダ・ラジョ Yolanda Rayo

1968年、コロンビア、ボゴタ生まれ。幼少時より抜群の歌唱力に恵まれ様々なコンクー
ルで受賞。1986年にサルサ・バンドに入るが翌年結婚し音楽活動を休止。その後
音楽活動を再開し、様々なグループで活躍するかたわら数本のミュージカル出演が
きっかけで人気になる。1996年、「メタモルフォシス」でアルバム・デビュー。
南米にとどまらず、国際的に活躍しているサルサ・シンガー。



肝心の中身ですが、以下のようになっております。
01 オープニング・テーマ曲 "Se Dice De Mi"
02 "Se Dice De Mi" フルコーラス

以前、ベティのサントラを購入しようとしたらえらい高値がついていて驚きました。
それでもめげずに買ったのですが「郵便事故」とやらで手に入れることが
出来ませんでした。

"ECOMODA"のサントラとあわせて新しく販売して欲しいものです。
買いますよ、私は!
(2006.03.14)




スペイン語(テレノベラバージョン)このすぐ下にあります。
歌いやすいよう(?)、カタカナをふりました。
歌ですと音便化するというか、どんどん縮まっていくので、表記のとおりには聞こえませんが……こんなふうに。↓
los hombres están →「ロス オンブレス エスタン」→「ロソンブレス エスタン」

イタリア語
日本語

Se dice de mí (version of the soup opera)

Se dice de mí...
Se dice de mí...
se dice que soy fea,
que camino a lo malevo,
que soy chueca y que me muevo
con aire compadrón.    
Que parezco un dinosaurio,    
mi nariz es puntiaguda,     
la figura no me ayuda      
y mi boca es un buzón.  

Si charlo con Luis,
con Pedro, con Juan
hablando de mí los hombres están.
Critican si ya
la línea perdí,
se fijan si voy,
si vengo o si fui,
se dice ¡ja!
muchas cosas mas
el bulto no interesa.
¿Por qué pierden la cabeza
ocupándose de mí?

Yo sé que hay muchos
que desprecian con mentiras
y suspiran y se mueren
cuando piensan en mi amor.
Y más de uno se derrite
si suspiro y se quedan si los miro
resoplando con temor.

Si fea soy
-pongámosle-
que de eso
ya yo me enteré,
más la fealdad
que Dios me dio
mucha mujer
me la envidió
y no dirán que me creí
porque modesta siempre fui.
Yo soy así.

セディーセ デ ミ
セディーセ デ ミ
セディーセ ケ ソイ フィア
ケ カミーノ アロ マレヴォ
ケ ソイ チュエカ イ ケ メ ムエヴォ
コン アイレ コンパドロン
ケ パレスコ ウン ディノサウリオ
ミ ナリス エス プンティアグーダ
ラ フィグラ ノ メ アジュダ
イ ミ ボカ エスウン ブゾン

スィ カルロ コン ルイス
コン ペドロ コン ユアン
アブランド デ ミ ロス オンブレス エスタン
キリティカン シ ジャ
ラ リネア ペルディ
セ フィヤン スィ ヴォイ
スィ ヴェンゴ オ スィ フィー
セ ディーセ “アー!”
ムーチャス コザス マス
エル ブルト ノ インテレサ
ポルケ ピエルデン ラ カベサ
オクパンドセ デ ミ

ジョ セ ケ アイ ムーチョス
ケ デスプレシアン コン メンティラス
イ ススピラン イ セ ムエレン
クァンド ピェンサン エン ミ アモール
イ マス デ ウノ セ デッリーテ
シ ススピロ イ セ ケダン シ ロス ミロ
レソプランド コン テモール

シ フェア ソイ
ポンガモスレ
ケ デ エソ
ジャ ジョ メ エンテレ
マス ラ フィアルダー
ケ ディオス メ ディオ
ムチャ ムヘール
メ ラ エンビディオ
イ ノ ディラン ケ メ クレイ
ポルケ モデスタ シエンプレ フィ
ジョ ソイ アスィ!





A chi mi dice

Sorriderai
E ti rivedo come sei
Incrocerai
Lo sguardo mio per poi dirmi addio
E mentirei
Se ti dicessi "ora vai"
Oramai… oramai

A chi mi dice
Che tornerai
Non credo oramai
Oh... a chi ti dice
Che sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui

Indosserai
Sorrisi, allegria ma senza magia
Non piangerai

Perche' tu non riesci a perdere mai
Ma lo sai... (ma lo sai )
Oramai... oramai

Tu... A chi mi dice
Che tornerai
Non credo oramai
Oh...a chi ti dice
Che sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui

Oramai... tutto dice
Che cammini pensandomi
Sopravvivi ai ricordi senza
Un perche
Sorriderai
Nulla ha piu senso, ora no
E girero le citta
Ma non ti scordero

Oh ahhh
Come mai (oh come mai)
Io sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui

Oh... a chi mi dice
Che tornerai
Non credo oramai
Oh... a chi ti dice
Che sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui
Verso lui...




私の噂をしてる…
私は醜い? 私は悪者?
変わり者で すぐ調子に乗るって

私の顔は?
鼻は尖って口も大きくて 恐竜みたい
スタイルもイマイチ…

私の噂をしてる
私が男の人とおしゃべりなんかしたら
きっと悪口を言われるはず
もし私が出ていけば…
みんな落ち着くはず

こんな私のこと以外に
たくさんの話題があるのに
何故 いつも私のことばかり気にするの?

みんな私を軽蔑してる
もし 私が恋をしたなんて知ったら-
みんな驚いて倒れてしまうだろう
相手を見つめることすらできない

私が醜い女であることは
自分でも判っている
でも 神様がくれたこの醜さを
女性はみんなうらやましがる

でも私は鼻にかけたりしない
だって私は謙虚だから

それが私なのよ!

< TOPへ戻る / テレノベラ / べティ/愛と裏切りの秘書室 / 歌詞


© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: