路地通信ーグルメ英語

路地通信ーグルメ英語

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

miomio-jp

miomio-jp

カレンダー

コメント新着

sally@ MayHOZLCFDxsc 7qH4ts http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQO…
sally@ xuOFMXMvXBYTzyEmFS DeYwGn http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQO…
men shoe lifts@ lfgqty@hotmail.co.uk We are a group of volunteers and openin…
Thomas Sabo Is usually the Trendy Colection@ iezzhrltb@gmail.com I really like what you've acquired…
Oakley Radar@ vasitglee@gmail.com A lost chance never returns.You'll…

フリーページ

2009年05月08日
XML
カテゴリ: グルメ英語
昨夜はワインテイスティングに行ってきました。
だから今日は眠いです。
きちんと覚えていて、ここに名前を書けるとよいのですが、
飲んだので忘れてしまいました。

ぽっ確か、
ニュージーランドのフライングキウイのソービニヨンブランから始まって、
南アフリカ、オーストラリア、アメリカの白ワインでした。
最近は白ワインをよく飲みます。
暑くなってきたからかな。
スマイル

そのあとテーブル席のディナーで、
Chablis Fourchaume 2006
Bouchard Pere & Fils
手書きハート
を飲みました。シャブリはやっぱりおいしいと思います。
でも、夫がシャルドネが好きなので、しょっちゅうは飲めません。
それに、金額もちょっとお高いかも・・・。

ではグルメ英語のJ

A: What is today's special?

B: It's a Roast of Australian Beef Tenderloin au Jus, sir.

A: 本日のお勧めは何ですか?
B: オーストラリア牛フィレ肉のロースト、グレイビー添えでございます。


というわけで Jは「au jus」
jusはフランス語から来ているそうで、ジュースの意味。
果樹、肉汁などに該当するみたい。
上の訳では「グレイビー添え」としたけれど、
イギリスなどのローストビーフについてくるグレイビーソースより薄くて,
肉汁にだしを混ぜただけのものなので、
肉汁そのものに近いです。
この手のものは、jusもしくは jus viandeと呼ばれ
「God's Gravy」(神のグレイビー)とまで言われるんだから、
最上級のソースということになるんでしょうね、きっと。ぺろり











お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2009年05月08日 12時25分53秒
コメント(1) | コメントを書く
[グルメ英語] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


xuOFMXMvXBYTzyEmFS  
sally さん

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.

Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: