どうして翻訳?

どうして翻訳?

中学高校と英語に関しては常にトップクラスの成績を誇っていた。リーダーもグラマーも英作文もほぼ完璧に理解していた。そう、英語だけについて言えば非のうちどころがない優等生だったのである。そんな私が英語ではじめてコンプレックスを感じたのは、横浜山手で学生生活を送っていたときだった。近所のインターナショナルスクールに通う学生たちの英語と日本語が見事に融合したおしゃべりに私は打ちのめされた。そして、そのショックは私の中で"憧れ"へと変わっていった。

娘がインターナショナルスクールに行っていることを話すと必ず理由を聞かれる。私はそのたびにもっともらしい偉そうなことを言うのだが、実を言うとこの"憧れ"が、理由としては一番大きな部分をしめているのかもしれない。学生時代に英会話では帰国子女にはかなわないことを痛感し、そして、"翻訳" という仕事に行きついたわけである。本を読むのは好きだった。文章を書くのも好きだった。日本語を書くというスキルについては帰国子女には絶対に負けないという自信があった。だから、翻訳なのである。


●● next ●● ●● top ●●



© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: