全30件 (30件中 1-30件目)
1
カルチェラタンに、ユシェット座という小さな劇場があります。 イヨネスコの「「授業」」だけを上演し続けています。 30年前、私は、渋谷のジャンジャンで「授業」を観ました。 中村伸郎さんが、教授役です。 その時の衝撃が今も忘れられません。 劇が終わった時の「今のは何だったの?」という想い。 全く理解できないのですが、その中に、真理を発見したような気持ちにさせられました。 はじめての不条理でしょうか。 コシェット座で是非観てみたいと思っていましたが、結局機会を作りませんでした。 今もやっているのでしょうか? ダロクロワの絵画で名高いサン・シュルピス教会はこの界隈にあります。 この教会は、絵画よりも、「ダ・ヴィンチ・コード」で有名になってしまいました。 ローズライン、本当にあるのでしょうか? 見てみたいものです。劇団東京乾電池・創立30周年記念公演DVD 綾田俊樹版「授業」/ベンガル版「授業」【PCBP-11802...【Bon appetit!】 溶けないチョコレート? For decades, food scientists have been trying to find a way to produce heat-resistant chocolate that still tastes like the real thing. Now researchers believe they are close to achieving this goal. Most brands of chocolate melt at temperatures between 77 °F and 90 °F (25 °C to 33°C). Food scientists at the Cocoa Research Institute of Nigeria have mixed cornstarch with cocoa to produce a heat-resistant chocolate that stays firm up to 122 °F (50 °C).
2006.07.31
コメント(3)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月30日の英単語は、「chiropodist」。 (例)The podiatrist is called a chiropodist. 前回に続いて、またお医者さんのような感じの単語ですね。 【前回の単語】 7月27日の「pediatrician」(The pediatrician takes over after the obstetrician.) いかがでしたか? pediatricianの意味は、小児科医、 a doctor who has special training in medical care for childrenという意味です。【Bon appetit!】 金銀などの透かし細工 Filigree is an ornamental work of fine gold or silver wire, often wrought(加工される、細工される)into an openwork(透かし細工)design and joined with matching solder(ハンダ、接合)under the flame of a blowpipe(吹管). It was made in ancient Egypt, China, and India. Saxons, Britons, and especially the Celts(ケルト族)in Ireland were skilled at devising intricate and ingenious designs in the Middle Ages. Today, it is employed in Mediterranean areas, as well as in Mexico, India, and Scandinavian countries.ダイヤモンド・透かし細工のクロスペンダント
2006.07.30
コメント(2)
庄司薫、最近は読まれているのでしょうか? 私は、学生の頃良く読みました。 「赤頭巾ちゃん気をつけて」の中で、まるで自分のことを言われているような記述がありどきっとしたことがありました。 「お行儀のいい優等生で、将来を計算した安全第一主義者で、冒険のできない卑怯な若者で、きざな禁欲家で、自分の欲望に不正直な偽善者で、いい子になりたがる俗物で、時代遅れのスタイリストで、非行動的インテリの卵で、保守反動の道徳家で、・・・」 あまりに、自分のことのようなので、驚いたのですが、驚いただけで、自分自身を変えようとは思わなかったことが残念です。 今からでも遅くはないので、自分の想いに正直な人間になろうと思います。 みなさんはどう思われますか?赤頭巾ちゃん気をつけて【Bon appetit!】 米国FDAが、新しい日焼け止めを承認? The FDA has approved a sunscreen(日焼け止めクリーム)that blocks the type of ultraviolet(紫外線の)radiation linked to some cancers. Anthelios SX contains ecamsule, a compound that helps protect against UVA(紫外線A)radiation, which is believed to be linked to malignant melanoma(黒色腫). The sunscreen ingredients currently sold in the US block UVB(紫外線B)rays, which are mainly responsible for causing sunburns. Anthelios SX is made by L'Oreal and will be distributed in the US by LaRoche-Posay.
2006.07.29
コメント(3)
【今日の英文】 Come gather ‘round people Wherever you roam And admit that the waters Around you have grown And accept it that soon You’ll be drenched to the bone. If your time to you Is worth savin’ Then you better start swimmin’ Or you’ll sink like a stone For the times they are a-changin’.(訳) みんな集まろう さまよう必要なんかないさ わかってると思うけど 水かさがどんどん増しているんだ みんな完全に溺れてしまう。 自分たちの時代を これから作ろう だから泳ぎださないと 沈んでしまうよ、石のように 時代は変わっていくのだから。 いかがでしたか? 今日は趣向を変えて、ボブ・ディラン/時代は変わるの歌詞を使わせていただきました。 「泳ぎだそう、沈まないように」というメッセージ届いたでしょうか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。ボブ・ディラン全詩集【Bon appetit!】 1000年以上前の聖書の一部が発掘される? A construction worker unearthed(掘り出す)an ancient book of psalms(詩篇)while working in a bog in Ireland's midlands. The approximately 20-page book has been dated to the years 800-1000 and its discovery is being called a "miracle." Archaeologists say it could take months to identify the safest way to separate the fragile pages. The book was found open to Psalm 83, in which God hears complaints of other nations' attempts to wipe out the name of Israel.
2006.07.28
コメント(1)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月27日の英単語は、「pediatrician」。 (例)The pediatrician takes over after the obstetrician. 【前回の単語】 7月22日の「pander」(It's not good the way she panders to his every whim(気まぐれな考え).) いかがでしたか? panderの意味は、(下劣なものに)迎合する、おもねる(to)、 to do or provide exactly what a person or group wants, especially when it is not acceptable, reasonable or approved of, usually in order to get some personal advantage、という意味です。【Bon appetit!】 ミック・ジャガーの誕生日は7月26日 As lead singer of the British rock band the Rolling Stones, Jagger became one of rock music's biggest icons in the 1960s and 70s. Borrowing from earlier American blues artists, Jagger helped redefine rock music and co-authored some of the genre's greatest anthems, including "Satisfaction," "Sympathy for the Devil," and "You Can't Always Get What You Want."
2006.07.27
コメント(2)
【今日の英文】 Only as we keep an open communication with our deep inner life will we have the wisdom to make effective choices.(訳) 精神的内面を素直に受け入れる時にのみ、期待に沿える選択肢を選ぶ知恵が授けられるのです。 いかがでしたか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。 出典:「First Things First(邦訳7つの習慣最優先事項)」(Stephen R. Covey著)127p* * * トラが危ない? A study by a coalition of conservation groups found that tiger habitats worldwide have shrunk 40% in the past decade, and the worldwide tiger population has declined to about 7,500 globally. The study identified 76 areas in India, Russia's Far East, and parts of Southeast Asia that are capable of supporting tiger populations. Conservation groups advocate protection for tiger breeding areas and an increase in efforts to link different tiger habitats.
2006.07.26
コメント(3)
もう20年以上前のことになります。 パリに初めて到着した日、最初に訪れたお店が、モンパルナスタワーの最上階にある「シエル・ド・パリ」。 ご存知のとおり、この、シエルは、ラルク・アン・シエルのシエルと同じ単語で、空という意味です。 文字通りパリの空のようなところです。 モンパルナスタワーは、高さ209メートル。 パリの地理を把握するにはもってこいの場所。 パリを見下ろして、「シエル・ド・パリ」と言う名のカクテルを飲みながら、初めてのパリの夜が過ぎました。 この時は、モンパルナス界隈に画家や文化人が深夜までたむろしたカフェやバーがあることは露知りませんでした。 ヘミングウエイが通った「ル・ドーム」、アラン・ドロンの映画に出てくる「ラ・クーポール」。 サルトルが通った「カフェ・ドゥ・マーゴ」は、渋谷文化村にもあるのでご存知の方が多いのではないでしょうか。 フランス映画「モンパルナスの灯」(1958年)に出てくるのは「ラ・ロトンド」。 モジリアニは、「ラ・ロトンド」に通う貴公子。 ここで、14歳年下のジャンヌとデートする情景がみられました。 ジャンヌは、モジリアニの死後2日目に彼の跡を追って自殺。 その時、ジャンヌは21歳、彼の第2子を宿していたそうです。 芸術家たちが住んでいたところが、ヴァヴァン交差点近くにあるカンパーニュ・プルミエ通り。 カンパーニュ・プルミエ通りは、ゴダールの「勝手にしやがれ」(1960年)の最後のシーンで、ジャンポール・ベルモンドが命を落とす舞台となったところです。* * * ツタウルシを見分けられますか? Poison ivy is a woody vine known for its ability to produce urushiol(ウルシオール), a skin irritant(刺激物)that can cause an itchy rash(発疹). To avoid poison ivy, you'll need to know how to spot it: watch out for a plant that has compound leaves with 3 almond-shaped leaflets(小葉)and grayish-white berries. Poison ivy is generally light to dark green in color, but it turns bright red in the fall. Its leaflets have a smooth surface and are usually 3-12 centimeters long, with relatively toothless edges.
2006.07.25
コメント(5)
ノートルダム清心学園理事長渡辺和子さんが、著書「愛と祈りで子どもは育つ」の中で、マリアン・アンダーソンという歌手について書いていました。 マリアンは、ステージにあがる直前に、「I love you.」と聴衆に向かって呟き、聴衆のために祈るのだそうです。 私は、この箇所を読んで、はっとしました。 ステージにあがる直前、みなさんだったらどうしますか? 「うまく歌えますように」、「かっこよく見えますように」と祈るのではないでしょうか? 自分の成功をイメージすることでしょう。 マリアンは、違います。 聴衆のために愛を込めて祈るのです。 自分のためではなく聴衆のために祈るということに感動しました。愛と祈りで子どもは育つ* * * ディズニーランド(その3) The park got such bad press for the event day that Walt Disney invited members of the press back for a private "second day" to experience the true Disneyland, after which Walt held a party in the Disneyland Hotel for them. Walt and his 1955 executives forever referred to the first day as "Black Sunday," although July 17 is acknowledged by Disney as the official opening day. On July 17 every year, cast members wear pin badges stating how many years it has been since July 17, 1955.(了)
2006.07.24
コメント(2)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月22日の英単語は、「pander」。 (例)It's not good the way she panders to his every whim(気まぐれな考え). Political leaders almost inevitably pander to big business.という使い方もあります。 【前回の単語】 7月18日の「trilogy」(During the next fifteen years he was partly occupied with a huge poetic trilogy in blank verse(無韻詩)on Mary Queen of Scots.) いかがでしたか? trilogyの意味は、(劇・小説・オペラなどの)三部作、 a series of three books or plays written about the same situation or characters, forming a continuous story、という意味です。* * * ディズニーランド(その2) The event did not go smoothly. The park was overcrowded as the by-invitation-only affair was plagued with counterfeit tickets. All major roads nearby were congested. The summer temperature was over 110 degrees Fahrenheit, and a plumbers' strike left many of the park's drinking fountains dry. The asphalt that had been poured just the night before was so soft that ladies' high-heeled shoes sank in. Vendors ran out of food. A gas leak in Fantasyland caused Adventureland, Frontierland, and Fantasyland to close for the afternoon. Parents were throwing their children over the shoulders of crowds to get them onto rides such as the Dumbo Flying Elephants. (その3に続きます)
2006.07.22
コメント(5)
【今日の英文】 The vital factor in any choice concerning balance in our lives is a deep connection with our inner voice of conscience.(訳) バランスの取れた人生を選択するに当たってきわめて重要な要素は、内なる良心の声と深く結びつけるということです。 いかがでしたか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。 出典:「First Things First(邦訳7つの習慣最優先事項)」(Stephen R. Covey著)127p* * * ディズニーランド(その1) Disneyland is the world's most famous themed amusement park and has welcomed an estimated 515 million visitors since its opening. Walt Disney's original plans called for a modest park to be built on 8 acres (32,000 m²) next to the Disney Studios as a place where his employees could go to relax. A much more ambitious Disneyland opened to invited guests and the media on July 17, 1955. The day's events did not go smoothly. What were some of the problems that plagued the much-anticipated opening?(その2に続きます)
2006.07.21
コメント(4)
このブログではこれまで、台湾、パキスタン、アフガニスタン、イラン、トルコ、ギリシャについて書いてきました。 アジアを歩くコツがつかめたのではないかと思います。 これからしばらくの間は、アジアから離れて、パリの話をしたいと思います。 パリはみなさんもよくご存知ですので、一般的な観光地の話をしても退屈だと思いますので、私が興味をもって訪問した箇所を中心に書いていきたいと思います。 ところで、みなさんはパリと聞いて何をイメージされますか? 芸術、ファッション、料理、香水等々いろいろ有ると思います。 私が、初めてパリを訪問したのは、もう20年以上前のことです。 パリでの第一印象は、犬の糞です。 歩道上に辺り構わず散らばっている犬の糞には驚きます。 早朝、歩道を掃除している光景があちこちで見られるのもうなずけます。 犬の墓地がパリの北西、クリシ橋のすぐ横にあると聞いています。 犬に対する想いには、単なるペットの範疇を超えて何か別のものがあるようです。 では、次回からしばらくの間はパリの話におつきあい願います。パリの街角をワンちゃんとお散歩しているおしゃれでかわいいケース!おしゃまな女の子が喜びそ...* * * ロックフォール Roquefort is a flavorful ewe's-milk(雌羊の乳)blue cheese aged in the natural caves of Roquefort-sur-Soulzon; it is one of the most famous of all French cheeses. The cheese has distinctive veins of blue mold(かび)which give it its characteristic odor and flavor, with a notable taste of butyric acid(酪酸). The mold is found in the soil of local caves.
2006.07.20
コメント(4)
私は、自分に必要なものは生まれたときから全て与えられていると思っています。 だから、自分の想いを実現するのに、新たにものをねだる必要はありません。 自分の持っているものを使えばいいのです。 問題が一つあります。 それは、自分の持っているものが眠っていることです。 何が与えられているのか、わからないことです。 鍵は、「自分がわくわくすることは何か」ということです。 持っているものを発見し、それを使えば、本当の自分を現すことができるはずです。 人生が、自分自身を映し出したもの、自分の想っているものになるはずです。 自分の持っているもの、自分の使命を発見したたくさんの人が、世の中で活躍しています。 私は、長い間、自分に与えられたものを考えることなく生きてきました。 自分に与えられたものを使って世の中に恩返ししようと思ったこともありませんでした。 今は、自分に与えられた使命は何か、自分に与えられているものは何かを考えながら、進んでいます。 発見の時は近い。人生の答えはいつも私の中にある* * * 「わが闘争」ヒトラー著、1925年7月18日出版 Hitler dictated his manifesto(宣言書), whose title means "my struggle," while serving a prison term for treason(反逆罪). The book, filled with anti-Semitic(反ユダヤ人の)outpourings, worship of power, disdain(軽蔑)for civil morality, and strategy for world domination, became the bible of National Socialism. When Hitler came to power in 1933, the book sold 1.5 million copies; later, every couple intending to get married was required to own a copy.わが闘争(上)改版ヒトラー第二の書
2006.07.19
コメント(4)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月18日の英単語は、「trilogy」。 (例)During the next fifteen years he was partly occupied with a huge poetic trilogy in blank verse(無韻詩)on Mary Queen of Scots. 【前回の単語】 7月16日の「eulogy」(He was the most self-effacing(控えめな) of men - the last thing he would have relished(楽しむ、たしなむ) was a eulogy.) いかがでしたか? eulogyの意味は、賛辞、ほめ言葉、追悼、 a speech, piece of writing, poem, etc. containing great praise, especially for someone who recently died or stopped working、という意味です。* * * 早期飲酒者はアル中になる危険が高い? According to a new study, people who begin drinking alcohol before the age of 14 are more likely to become alcoholics(アル中患者)than those who don't start drinking until they're 21. Early drinkers also develop dependence on alcohol faster and face a longer struggle with alcohol throughout their lives. The findings are based on the results of a 2001-2002 survey of 43,093 adults conducted by the National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism(アルコール中毒症).
2006.07.18
コメント(2)
ナローの車両の清掃作業、台東駅にて↑ みなさんご存知のとおり、日本の鉄道の線路巾は1,067mmです。台湾の主要路線も同じです。 線路巾がこれより狭い、いわゆるナローゲージというものが、日本にも台湾にもいろいろなところにありました。 私が、初めて台湾を訪れた1978年当時、台湾の東海岸にある台東線は、線路巾が762mmのナローゲージになっていました。 船で台湾の東海岸にある花蓮に着いて、早速乗った列車が台東線。 私が訪問した頃にはもう蒸気機関車は、構内に静かに止まっているだけで動いてはいません。 ナローゲージ用のLDK50形蒸気機関は、1913~1938年かけて、アメリカや日本で製造され、主に入換と貨物に使用されました。 台湾にあったLDK50形が、何台か日本にも連れてこられていますが、今はどうなっているのでしょうか? どこかで見捨てられているという噂もあります。 なんとかしたいものです。 台東線のナロー、LDK50形蒸気機関車↓ * * * 揚子江が危ない? China's Xinhua(新華) news agency reported that the Yangtze(揚子) River is "cancerous" with pollution. Environmental experts say industrial waste and sewage, agricultural pollution and shipping discharges are to blame; they are calling for an urgent clean-up, fearing that the pollution could kill the river within 5 years. China is facing a severe water crisis; the government has been spending heavily to clean major waterways like the Yellow, Huaihe and Yangtze rivers.
2006.07.17
コメント(2)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月16日の英単語は、「eulogy」。 (例)He was the most self-effacing(控えめな) of men - the last thing he would have relished(楽しむ、たしなむ) was a eulogy. The song was a eulogy to the joys of travelling.という使い方もあります。 【前回の単語】 ところで、7月12日の「chirography」(Unconsciously my chirography expands into placard capitals.) いかがでしたか? chirographyの意味は、書(体)、筆跡、 penmanshipという意味です。* * * アセトアミノフェンが卵巣癌に効く? After analyzing 8 studies linked to acetaminophen(アセトアミノフェン) (paracetamol(パラセタモール)) and ovarian(卵巣の)cancer, researchers concluded that regular usage of acetaminophen (Tylenol(タイレノール)) is associated with a 30% decreased risk of the cancer. Scientists say more research is required, because although acetaminophen appears to protect against ovarian cancer, it is also associated with a long-term risk of liver and chronic renal failure(腎不全).
2006.07.16
コメント(2)
弁護士の佐々木満男氏が書いた文章を読んでいて発見しました。 佐々木氏には苦手なことが3つあったと言うことです。 「英語」と「法律」と「スピーチ」の3つだそうです。 しかし、今彼は、国際法律事務所で毎日英語を使って法律の仕事をしています。 各地の講演に呼ばれ、スピーカーとして話をし、ラジオ番組で毎週話をしています。 苦手というのは自分が勝手に思いこんでいるだけのようです。 先日は、佐々木弁護士から自筆の作品をコピーしたものをいただきました。 佐々木氏の弁:これが4番目に苦手な「書画」です。 相田みつをの作品をまねしたようなものですが、もちろん書いている内容は佐々木弁護士のオリジナルです。 とにかくやってみなければ何事も始まらないということのようです。 やっているうちにうまくなったり、道が開けたりしてくるというのです。 みなさんも、才能をたくさん持っています。 才能は、今は隠れているかもしれません。 できるできないは、あとまわし。 思いついたらとにかくやってみましょう。どんなことにもくよくよするな!* * * キノコが麻薬? A new study showed that psilocybin, a substance found in certain mushrooms, induced mind-altering experiences among a group of well-educated men and women. Half of the volunteers described their encounter as the single most spiritually significant experience in their lifetimes. Psilocybin use has been associated with dangerous side effects, so experts warn against experimentation. The substance has been illegal since the 1960s.
2006.07.15
コメント(2)
【今日の英文】 We don’t invent our mission; we detect it. It’s within us waiting to be realized.(訳) 使命は創り出すものではありません。探し出すものです。使命というものは、一人一人に備わっていて実現することを待っているのです。 いかがでしたか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。 出典:「First Things First(邦訳7つの習慣最優先事項)」(Stephen R. Covey著)110p* * * 魚の脂が加齢による視力低下を防ぐ? Two new studies suggest that eating fish could help reduce the risk of age-related macular degeneration(加齢黄斑変性症)(AMD). AMD is the leading cause of age-related vision loss among people aged 60 or older and affects approximately 30% percent of Americans aged 75 years and older. Researchers believe the omega-3 fatty acids(脂肪酸)found in fish such as salmon may protect against retinal(網膜の)oxidation(酸化)and degeneration.
2006.07.14
コメント(2)
嘉義付近を走るDT650形蒸気機関車↑ デゴイチで有名なD51は、台湾では、DT650形蒸気機関車になりました。 DT650形は、台湾では最強の貨物用機関車です。 戦前に配備されたもののほか、戦後になって、国鉄で使っていたものを台湾に持って行ったもの及び台湾向けに新たに製造したものがあります。D51標準型北海道(237号機タイプ)(天賞堂真鍮製HO(16.5mm)ゲージ 蒸気機関車)
2006.07.13
コメント(2)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月12日の英単語は、「chirography」。 (例)Unconsciously my chirography expands into placard capitals. 【前回の単語】 ところで、7月8日の「monograph」(He has just published a monograph on Beethoven's symphonies.) いかがでしたか? monographの意味は、(特定課題の)専攻論文、 a long article or a short book on a particular subject、という意味です。* * * 1893年7月11日、初めて真珠の養殖に成功 Mikimoto was the Japanese inventor of the cultured(養殖された)pearl. In 1888, he received a loan to start a pearl farm, and after 5 years and near bankruptcy, he obtained the first cultivated pearl. It took him another 12 years to create completely spherical(球状の)pearls that were indistinguishable from natural ones. In 1899, the first Mikimoto pearl shop was opened in the fashionable Ginza district of Tokyo, and the Mikimoto empire expanded internationally soon after.
2006.07.12
コメント(4)
作曲家の遠藤実氏が日経新聞に書いていた「私の履歴書」が先日終わりました。 読まれた方も多くいると思います。 私は、初めて遠藤氏の生きて来し方を知りました。 遠藤氏の素晴らしさを再認識しました。 極貧の生活、と苦労。 奥さんへの限りない愛情。 最終日の記事に、遠藤氏は、詩を載せました。 紹介します。 「人の世に 涙の川があり 苦労の山もある その川を渡るとき その山を越えるとき 歌という友がいる」遠藤実/春の来ない冬はないオムニバス/遠藤実文化功労者受賞記念アルバム1* * * 歌舞伎 Kabuki, a popular form of Japanese drama, originated in 1603, when a woman named Okuni began performing a new style of dance that became instantly popular. In the wake of her success, rival troupes((俳優などの)一座) quickly formed, and kabuki evolved into an ensemble dance performed by women-a form much different from its modern incarnation. In 1629, women were banned from the stage and men assumed their roles, placing more of an emphasis on theater than dance.
2006.07.11
コメント(2)
【今日の英文】 The single most significant factor was a sense of future vision-the impelling conviction of those who were to survive that they had a mission to perform, some important work left to do.(訳) 唯一の最も重要な要因は、将来のヴィジョンを意識することでした。 駆り立てる信念を持っている人は生き残ることができました。 彼らは、やらなければならない使命があり、大切なことがやり残されているという信念を持っていました。 いかがでしたか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。 出典:「First Things First(邦訳7つの習慣最優先事項)」(Stephen R. Covey著)103p
2006.07.10
コメント(2)
朝日を浴びるDT580形蒸気機関車↑ DT580形蒸気機関車は、日本の9600形と同形です。 ハチロクが旅客用なのに対して、こちらのキュウロクは貨物用です。 子供の頃は、よく大宮操車場で貨車の入れ替え作業をしているキューロクを眺めていたものです。 動輪が小さくチョコチョコ動きます。 菜の花畑の中、貨物列車を引っ張る川越線のキュウーロクが思い出されます。 台湾でも、キューロクはDT580形蒸気機関車として、貨物を引っ張って元気に活躍していました。 1923~1939年の間に台湾向けに39両が日本国内で製造されました。 もっとたくさん製造したかったのですが、国内生産で手一杯のため、アメリカにも発注しました。 米国製のキューロクが14両台湾に装備されたことが、非常にユニークです。 同じ設計図から作られたとはいえ、アメリカで製造されたキューロクは見るからにアメリカ製の感じがするキューロクになりました。9600九州デフ無(天賞堂 16.5mmゲージ (HOゲージ) 蒸気機関車)* * * 魔の三角海域 The Bermuda Triangle, also known as the Devil's Triangle, is an area in the Atlantic Ocean off the coast of Florida where a number of ships and aircraft have vanished. Some believe this stormy region to be a paranormal(科学的に説明できない)site in which the laws of physics are violated or altered, but investigations to date have not produced scientific evidence of any unusual phenomena.エアポート’77/バミューダからの脱出(初回限定生産) ◆20%OFF!冨田勲/バミューダ・トライアングル(紙ジャケット仕様)
2006.07.09
コメント(2)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月8日の英単語は、「monograph」。 (例)He has just published a monograph on Beethoven's symphonies. 【前回の単語】 ところで、7月4日の「fetish」(She makes a fetish of organization - it's quite obsessive.) いかがでしたか? fetishの意味は、盲目的崇拝物、迷信の対象、 an activity or object which you are so interested in that you spend an unreasonable amount of time thinking about it or doing it、 an object which is worshipped in some societies because it is believed to possess a spirit or special magical powers、という意味です。* * * 蟻は歩数で距離を測る? Scientists have long wondered how Saharan desert ants are able to travel between their nests and food sources in an environment with few landmarks. Researchers recently uncovered the answer when they altered the length of the insects' stride. After attaching stilts(竹馬)to ants' legs, the researchers found that the insects overshot their destination, suggesting that they have internal pedometers(歩数計)that help them correctly assess traveling distance.
2006.07.08
コメント(2)
ここで言う悲劇とは、堀江貴文氏が逮捕されたことではありません。 ここで言う悲劇とは、堀江氏が、周りにいた人たちの逮捕後の態度のことです。 ホリエモンを祭り上げた人はたくさんいます。 財界、政治家、芸能界、マスコミ等。 ひとたび、彼が刑事被告人になるや否や、手のひらを返したように、「彼を知らない」と言っています。 「知らぬ、存ぜぬ」を決め込んでいます。 さらに、彼を批判する人までいます。 もちろん、犯罪を犯すことは悪いことです。 「人の心はお金で買える」と豪語していたのに、結局は見放されてしまいました。 「本物の愛」、「人の本心」は、お金では買えないことを改めて確認することとなった出来事です。 お金で買えないだけに、「人の心」は尊いということが言えます。 自分の「自由意志」は尊いということです。 「本当の幸せ」は、お金がもたらすものでも、周りの人がもたらすものでもありません。 私の心、自由意志がもたらすのです。 神さまだって、私が自由意志を持って信じない限り私の魂を救うことはできません。 願わくは、堀江氏が、本当の幸せを見つけますように。ホリエモンへの手紙タカラ人生ゲームM&Aライブドア堀江氏(ホリエモン)監修* * * ポスターの目があなたを見ている? A new study conducted in the UK suggests that surveillance cameras may not always be necessary: images of eyes could be enough to keep people honest. A team of researchers at Newcastle University found that people buying drinks on the honor system put nearly 3 times as much money into an 'honesty box' when they were being 'watched' by a pair of eyes on a poster.
2006.07.07
コメント(2)
【今日の英文】 If you completed four out of ten items, and one of the four was the most important of all, you were more productive than you completed nine but left out the most important one.(訳) 完成させた仕事が10項目のうち4項目だとしても、その中に最も重要な事項が含まれていれば、より生産的な仕事をしたことになります。完成させた仕事が9項目あることよりも生産的です。最も重要な事項を後回しにするならば。 いかがでしたか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。 出典:「Leave the Office Earlier」(Laura Stack著)108p定時に帰る仕事術* * * 超音波で歯が生え替わる? Scientists have created a tiny ultrasound machine that can make human teeth grow back. The low-intensity pulsed ultrasound (LIPUS) system, which fits into a patient's mouth on a braces(歯列矯正)bracket or a removable plastic crown, needs to be activated for 20 minutes a day for four weeks for noticeable results. A team at the University of Alberta in Canada hopes the device will be available to the public within two years.
2006.07.06
コメント(2)
旅客列車を引っ張るCT250形蒸気機関車、嘉義にて↑ CT270形蒸気機関車は、日本のC57と同形です。 「貴婦人」のあだ名のとおり、台湾でも気品ある姿をして走っていました。 実は、台湾用に、戦前に6両が製造されたのですが、1953年に8両が日立で追加製造されました。 この8両が、日本で最後に製造された蒸気機関車となりました。 CT270形は、台湾で、最強かつ最後の旅客用蒸気機関車です。 嘉義を発車するCT270形蒸気機関車↓
2006.07.05
コメント(4)
皆さんはどのようにして英単語を覚えるようにしていますか? 私は、「知らない英単語はない!」と豪語しています。 豪語していると、不思議なことに、どんな英単語も簡単に覚えてしまうのです。 今日は、私が出会った単語の中から、英米の知識人に一目置かれるような「知的な英単語」を選んで紹介します。 【今日の単語】 7月4日の英単語は、「fetish」。 (例)She makes a fetish of organization - it's quite obsessive. 最近は日本語としても使われますね。 【前回の単語】 ところで、6月30日の「redundancy」(The declaration itself, though it may be chargeable with tautology or redundancy, is at least perfectly harmless.) いかがでしたか? redundancyの意味は、(表現の)冗長、余剰、 excessive wordiness or repetition in expression、という意味です。* * * 7月1日は、ダイアナの誕生日でした From the time she became engaged to Prince Charles in 1981 until her death in a car accident in 1997, Diana was arguably the most famous woman in the world. Active in many charities and causes(運動、主義), she campaigned against the use of landmines and called attention to the plight(窮状)of AIDS victims at a time when the disease was largely misunderstood. Her outspokenness endeared her to many and stood in contrast to the traditional image of the royal family.ダイアナ妃 追悼コイン 1/25オンスダイアナ その素顔ダイアナ妃遺された秘密
2006.07.04
コメント(2)
「ダ・ヴィンチ・コード」の衝撃が未だに世の中を波のように行ったり来たりしています。 今日は、そのダ・ヴィンチ・コードとは、関係ありませんが、ダ・ヴィンチに関することについて書きます。 レオナルド・ダ・ヴィンチが、神経を集中して、イエス・キリストの絵を描いている時のことです。 アトリエを訪れていた少年が、誤って、ものを蹴飛ばして大きな音を出してしまいました。 ダ・ヴィンチは激怒して、その少年を激しく叱ったそうです。 敬愛するダ・ヴィンチに叱られて、少年は泣きながら部屋から出て行きました。 ダ・ヴィンチは、作業を続けます。 キャンバスに向かい、イエス・キリストの顔を描こうとしましたが、手が止まってしまいます。 作品を生み出す力がなくなっているのです。 自分に注がれている神の力が遮断されていることにダ・ヴィンチは気がつきました。 ダ・ヴィンチは、街に出て少年を捜します。 少年を探し出したダ・ヴィンチは、少年に言います。 「私を赦して欲しい。」 少年と一緒にアトリエに戻り、作業を再開します。 すると、イエス・キリストの顔が静かに描き出されました。 それを見て、二人は微笑みます。 この時のイエス・キリストの横顔は、後の世の人々に多くの影響を与えているそうです。* * * シシリー島沖に巨大海底火山? An underwater volcano with a base larger than Washington, DC has been discovered off the coast of Sicily. Named for the Greek philosopher Empedocles, the mountain incorporates peaks previously believed to be separate volcanoes, and is 30 km (18.6 miles) long at its base, and at least 400 meters (1,300 feet) high. It was identified during research into the submerged volcanic island of Ferdinandea, which researchers now say is part of Empedocles.
2006.07.03
コメント(2)
【今日の英文】 Give less attention to activities that are urgent but unimportant and devote more time to those things that are important but not necessarily urgent.(訳) あまり注意を向けないようにしたいことは、急ぎでも重要ではない事です。もっと時間をかけて行うようにしたいことは、重要なことを行うようにしたいのですが、これらは必ずしも急ぎのこととは限りません。 いかがでしたか? 【今日の英文】では、私が、心の安らぎや本当の成功が得られると感じた英文を取り上げていきたいと思います。 英語を通じて、私たちひとりひとりの人生が良いものになればと思います。 出典:「Leave the Office Earlier」(Laura Stack著)31p定時に帰る仕事術* * * 中年のリストラは、心臓発作の危険が増す? According to a new study published in the journal Occupational and Environmental Medicine, being fired from a job could be fatal - especially for people who are middle-aged. Researchers, using a sample of 4,301 people aged between 51 and 61, found that the incidence of heart attack and stroke among those who had lost their jobs was more than double that in those still working.
2006.07.02
コメント(2)
上の写真は、鉄道電化のお知らせの公告です。 中華民国67年1月6日9時から通電開始と書いてあります。 台湾では、孫文が中華民国政府を北京に樹立した1912年を中華民国元年として年号を数えています。 中華民国67年は、1978年(昭和53年)にあたります。 まだ、基隆近辺だけの電化ですが、1979年には縦貫線全線の電化が完成します。 さて、私が始めて台湾を訪れた昭和53年は、鉄道は一部電化されたばかりで、まだまだ蒸気機関車が活躍しています。 さすがに、優等列車はディーゼルが牽引しています。 特急にはホステスが配されていて、お絞りやお茶のサービスをしてくれます。 基隆から台北、台中、嘉義、台南、高雄を結ぶ縦貫線は一番の幹線ですが、まだまだ蒸気機関車が旅客列車を引いて活躍しています。 日本のC55と同形のCT250形蒸気機関車とC57と同形のCT270形蒸気機関車が、電化間近の縦貫線で客車を引っ張って頑張っています。 CT250形は、「台湾博覧会」の輸送のために、当時の最新形の旅客用蒸気機関車として増備されたものです。 1935年に開催された台湾博覧会のときのことです。高雄駅に入線するCT270形蒸気機関車↓
2006.07.01
コメント(2)
全30件 (30件中 1-30件目)
1