全1809件 (1809件中 151-200件目)
満開の安行桜↑↓(2021年3月10日、川口市、埼玉県) 現在、密蔵院では安行桜が満開です。 安行桜は、ソメイヨシノより少し早い時期に満開を迎えます。ピンクの色彩がやや濃いのですが、花が小ぶりで、とても柔らかい感じに映ります。 密蔵院は、1469年に中興された真言宗智山派のお寺で、御本尊は、平安時代藤原期に創られた地蔵菩薩像。植木で有名は埼玉県川口市安行にあります。 Angyozakura cherry blossoms are at their best now at Mitsuzoin Temple, Kawaguchi city, Saitama. You can enjoy a tunnel of cherry blossoms on the road leading to the temple.
2021.03.11
コメント(0)
河津桜(kawazuzakura)↑(2021年2月18日、不忍池、東京)メジロ(white-eye)↑(2021年2月18日、不忍池、東京) 2月も中旬ともなると、上野公園の桜も、ピンク色に染まってきます。 上野の山の一番南の端にあるオオシマザクラや山の上のカンザクラも咲いています。 不忍池の河津桜は満開です。 小鳥たちも桜の花のつぼみを食べているのか桜の花の周りに集まっています。 黄緑色をしたメジロがカンザクラや河津桜の枝を渡り歩きながら嘴でピンク色の花をつついています。 Now you can find signs of spring at Ueno Park. Kawazuzakura, kanzakura and ooshimazakura are among the earliest flowering cherry trees to bloom. You also enjoy finding small birds such as mejiro or white-eye around cherry blossoms.【Bon appétit !】 Every year, weather services and the media, including japan-guide.com, closely follow the so called "cherry blossom front" as it slowly moves northward. Note that the front generally indicates the opening of the first blossoms rather than the arrival of full bloom. A representative sample tree is selected to define the date of the opening of the first blossoms for a whole city. In Tokyo, the sample tree is located at Yasukuni Shrine.(https://www.japan-guide.com/e/e2011_when.html)
2021.02.21
コメント(4)
湯島天神の梅↑(2021年2月11日、文京区、東京)湯島聖堂の梅↑(2021年2月11日、文京区、東京) 2681年前の今日は、神武天皇が即位した日と言われています。時々風が強く吹きましたが、良く晴れあがって気持ちの良い一日でした。 梅の蕾も綻び、湯島天神の梅は、部分的に開花していて、まだ蕾の木もありますが、全体では4分咲きという感じでした。 Plum blossoms have just started to bloom at Yushima Tenjin Shrine. You can enjoy 300 plum trees there. “When the east wind blows, flourish in full bloom, you plum blossoms! Even though you lose your master don't be oblivious to spring.(https://en.wikipedia.org/wiki/Sugawara_no_Michizane)”【Bon appétit !】 Established in the year 458, Yushima Tenmangu (also known as Yushima Tenjin) enshrines poet and scholar Sugawara no Michizane – recognized in death as a god of learning. The shrine grounds are home to approximately 300 plum trees. Reconstructed from Japanese Cypress in 1995, the shrine main hall is a fine example of Shinto architecture.(https://tokyocheapo.com/place/yushimatenjin/)
2021.02.12
コメント(2)
早咲きの梅の花↑↓(2021年1月25日、湯島天神、東京) 女坂を登り、湯島天神の境内に入ると、梅が開花していました。 もう、開花したのかと驚きました。 梅園の方へ行ってみると、まだ蕾の状態で、開花している梅の木はありませんでした。 結局、初めに出会った木だけが開花中でした。 One plum tree out of three hundreds trees is in full bloom at Yushima Tenjin. Other trees may start to bloom in February.【Bon appétit !】 Yushima Tenjin Shrine is Tokyo's most famous shrine of scholars. Yushima Tenjin, like all Tenjin shrines, is therefore visited by students to pray for passing grades in exams and inscribe ema - small wooden plaques - with petitions for exam success and entry to the university of their choice. The plum blossoms of Yushima Tenjin are a spectacle in spring. It has a blossom festival of its own in February, when the 300 trees of 20 different varieties are in full bloom."How beautiful the red plum blossom,I wish to color my cheek with it."(https://www.japanvisitor.com/japan-temples-shrines/yushima-tenjin)
2021.01.26
コメント(2)
田中邸の門松↑(2020年12月28日、文京区、東京都) 街では、クリスマスの飾りが取り払われ、正月の飾りが目立ち始めました。 目白の田中邸の門の前にも、左右に門松が飾られていました。 People are preparing for New Year’s Day. After Christmas, you may see Kadomatsu decoration at the entrances of houses and buildings. Today I saw a pair of Kadomatsu in front of the Tanaka house in Mejiro.【Bon appétit !】 A kadomatsu is a traditional Japanese decoration of the New Year placed in pairs in front of homes. They are placed after Christmas until January 7. Designs for kadomatsu vary depending on region but are typically made of pine, bamboo which represent longevity, prosperity and steadfastness. "The fundamental function is to honor and receive the toshigami (deity), who will then bring a bountiful harvest for farmers and bestow(授ける)the ancestors' blessing on everyone."(https://en.wikipedia.org/wiki/Kadomatsu)
2020.12.29
コメント(2)
枯れ蓮↑(2020年12月22日、台東区、東京)蓮の花が咲き乱れていた不忍池も、既に冬枯れ蓮の花も葉も実も既に朽ち、池は枯色折れて短くなったり、曲がったりの残茎この景色、痛々しいと見るか、哀れと見るかそんな枯蓮に、趣を見るI felt a charm of a desolate winter scene of Shinobazu Pond with withered lotus.【Bon appétit !】 The lotus has a life cycle unlike any other plant. With its roots latched in mud, it submerges every night into river water and miraculously re-blooms the next morning, sparklingly clean. In many cultures, this process associates the flower with rebirth and spiritual enlightenment. With its daily process of life, death, and reemergence, its no wonder that the lotus holds such symbolism.(https://www.townandcountrymag.com/leisure/arts-and-culture/a9550430/lotus-flower-meaning/)
2020.12.24
コメント(2)
富士山、国立競技場、迎賓館、都庁等↑↓(2020年12月17日) 富士山、国立競技場、迎賓館、都庁が一望できました。 大パノラマです。 You can see Mt.Fuji, the National Stadium, Akasaka State Guest House and Tokyo Metropolitan Office Building at a glance.【Bon appétit !】 Akasaka Palace, the State Guest House, was originally built as the Imperial Palace for the Crown Prince in 1909. The main building is a Neo-Baroque style Western building, resembling in particular the Hofburg Palace in Vienna. It is one of largest buildings constructed during the Meiji period.(https://en.wikipedia.org/wiki/Akasaka_Palace)
2020.12.20
コメント(2)
臨時遥拝所↑(2020年11月10日、大手町、東京)工事の壁で取り囲まれた将門塚↑(2020年11月10日、大手町、東京) 大手町の、将門塚の回りが工事中の壁に取り囲まれていました。 壁の一部が臨時の遥拝所になっていました。 説明文によると、この工事は、1961年の第1次整備工事以来数えて第6次目の改修工事となるとのことです。工事期間は来年4月末までだそうです。 They are working on maintenance of area of the kubizuka (head-mound) of Masakado in Otemachi, Tokyo and will complete the work in April, 2021. 【Bon appétit !】 Over the centuries, Masakado became a demigod(神格化された英雄)to the locals who were impressed by his stand against the central government, while at the same time feeling the need to appease(和らげる、なだめる)his malevolent(荒ぶる、悪意のある)spirit. The fortunes of Edo and Tokyo seemed to wax and wane(盛衰する)correspondingly with the respect paid to the shrine built to him at the kubizuka ― neglect would be followed by natural disasters and other misfortunes. Hence, to this day, the shrine is well maintained, occupying some of the most expensive land in the world in Tokyo’s financial district facing the Imperial Palace.(https://en.wikipedia.org/wiki/Taira_no_Masakado)
2020.11.12
コメント(2)
新しい枝を出す、伐採された柳の木↑(2020年11月2日、皇居)説明文↑(2020年9月10日、皇居) 切り倒された柳の木から、新しい枝が伸びていました。 切り倒されてもなお生き延びようとするその生への執着に涙してしまいました。 皇居のお濠端にあるこの木は、街路樹診断の結果、樹形生育不良、腐朽空洞度50%で倒木の危険があるC判定と診断されました。 強風等による倒木の危険があるということで即伐採されました。 頑張って生き延びようと新しい枝を生やしましたが、間もなく、抜根されるようです。 New branches are extending from a trunk of cut willow on the moat of the Imperial Palace. I was moved by its capacity to sustain life, though the tree is destined to be pulled up by the root soon. 【Bon appétit !】 Proper pruning(剪定)is essential when it comes to tree care. After all, when incorrectly pruning, you make your tree vulnerable to any sort of illness, not to mention pests as well. When you prune your trees, you encourage new growth, as well as prevent decay. Last but not least, you make your trees structurally sound. Make sure that tree trimmings focuses on removing dead branches. Also, you should aim at eliminating crossing branches, as well as having a canopy(樹冠)lift.(https://www.treeserviceslittlerock.net/how-to-treat-sick-tree/)
2020.11.08
コメント(2)
上野公園の十月桜↑(2020年11月2日、上野、東京)お堀に浮かぶ鴨たち↑(2020年11月4日、皇居) 上野公園の十月桜が、満開でした。 上野公園では今年の10月に一部のソメイヨシノが開花するという事態が起こりましたが、十月桜は、例年同様に10月頃からしっかりと咲いています。 October Cherry is in full bloom now at Ueno Park. 【Bon appétit !】 The most popular variety of cherry blossom in Japan is the Somei Yoshino. They bloom and usually fall within a week, before the leaves come out. Winter sakura or fuyuzakura begins to bloom in the fall and continues blooming sporadically throughout the winter.(https://en.wikipedia.org/wiki/Cherry_blossom)
2020.11.06
コメント(10)
寄って来た白鷺↑(2010年11月2日、皇居)巽櫓を見る白鷺↑(2010年11月2日、皇居) 寒くなって来て、皇居のお堀には、たくさんのカルガモが泳いでいて賑やかです。 白鷺(ダイサギ)も、お堀でそろりそろりと魚を獲っています。なかなかお上手に、魚を口にくわえます。 魚を獲る白鷺を見ていたら、こちらに向かって飛んできて、足元に降り立ちました。人に慣れているのでしょうか。 暫く一緒にいましたが、その後、お堀に沿って飛び立っていきました。 I saw a heron catching fish in water on the moat of the Imperial Palace. The heron suddenly flew up and came to my foot and stayed with me looking at the moat. 【Bon appétit !】 For over 250 years, Japan was ruled by the Tokugawa shogun during what was known as the Edo Period – Edo being the old name for Tokyo. The current Imperial Palace, known as Koukyo in Japanese, sits on the former site of Edo Castle. However, in 1868, the shogunate was overthrown, and Japan’s capital was moved from Kyoto to Tokyo, with the Imperial Residence moving with it.(https://www.gotokyo.org/en/story/guide/a-noble-look-at-tokyos-imperial-palace-a-guide-to-the-royal-residence/index.html)
2020.11.03
コメント(4)
タヌキ飛び出し注意↑(2020年10月13日、さいたま市)横たわるタヌキ(?)↑(2020年10月7日、さいたま市) 道路上にタヌキのような動物が横たわっています。 近づいても動きません。 おそらく死んでいるのだと思いますが、どこにも傷がありません。 タヌキ寝入りだといいのですが。 タヌキ飛び出し注意の標識をどこかで見かけましたが、タヌキにとっては命がけの道路横断です。 I wonder if the dead animal on the road is a raccoon dog or not. I hope you always take care of the raccoon dog's leaping out to the road.【Bon appétit !】 In Japanese slang, tanuki gao ("raccoon dog face") can refer to a face that looks like that of the animal, or a person's facial expression of feigned(偽りの)ignorance. By contrast, kitsune gao ("fox face") refers to people with narrow faces, close-set eyes(寄り目), thin eyebrows, and high cheekbones. Of Japanese noodles, the words "tanuki" and "kitsune" designate two varieties of the udon or soba dishes. Neither contain any of those meats. Tanuki udon/soba contains flakes of fried tempura batter (天ぷらの衣), while kitsune udon/soba contains fried tofu.(https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_raccoon_dog)
2020.10.16
コメント(2)
たくさんの蜘蛛の巣↑↓(2010年10月13日、見沼代用水東縁、さいたま市) たくさんの蜘蛛の巣が水滴を付けて、朝陽の中で輝いています。 自転車で何度も通っている道ですが、これほどはっきりと蜘蛛の巣が見えたことはありませんでした。 まさに、蜘蛛の巣天国です。 蜘蛛の種類に詳しければ、とても興味深いのではないとかと思います。 私が知らない蜘蛛も見かけますが、多くの蜘蛛の巣には、ジョロウグモが陣取っています。 Cobwebs glanced in the sun with morning dew. These are masterpiece of Nephila or the golden silk orb-weavers.【Bon appétit !】 Spider silk is a protein fibre spun by spiders. Spiders use their silk to make webs or other structures, which function as sticky nets to catch other animals, or as nests or cocoons to protect their offspring, or to wrap up prey. They can also use their silk to suspend themselves, to float through the air, or to glide away from predators. Most spiders vary the thickness and stickiness of their silk for different uses.(https://en.wikipedia.org/wiki/Spider_silk)
2020.10.13
コメント(2)
江戸城天守台↑(2020年9月30日、皇居東御苑)天守復元模型↑(2020年9月30日、皇居東御苑) 江戸城天守は、日本史上最も高い天守だそうです。現在、実物の30分の一の模型が公開されています。高さは2m位あります。ということは、実物は高さ60mでしょう。 模型が完成しましたので、今度は、実物大のレプリカが建てられることになるのでしょうか? 楽しみです。 A miniature replica of the Edo Castle is on display in the East Gardens of the Imperial Palace. I hope they build a full-seized replica in the near future.【Bon appétit !】 The castle housed the Tokugawa shogunate from 1600 to 1868. During that time, the main tower was rebuilt three times. The Imperial Household Agency made a replica of the third version of the structure built by shogun Tokugawa Iemitsu. The model is about 1/30th the size of the real thing.(https://allabout-japan.com/en/article/9601/)
2020.10.02
コメント(6)
荒川沿いの土手に咲いた彼岸花↑↓(2020年9月28日、さいたま市) 彼岸花が真っ盛りです。 何もない地上から、突然に花茎が伸びてきたと思ったら、1週間も経たないうちに鮮やかな紅色の花が開花します。 開花する日は、律儀にも毎年9月23日頃というのも不思議です。 Lycoris, or higanbana, bloom constantly around 23rd of September, the Autumnal Equinox Day or ohigan, every year.【Bon appétit !】 Lycoris are native to eastern and southern Asia in China, Japan, southern Korea, northern Vietnam, northern Laos, northern Thailand, northern Burma, Nepal, northern Pakistan, Afghanistan, and eastern Iran. Since these scarlet flowers usually bloom near cemeteries around the autumnal equinox, they are described in Chinese and Japanese translations of the Lotus Sutra as ominous flowers that grow in Diyu (also known as Hell) and guide the dead into the next reincarnation.(https://en.wikipedia.org/wiki/Lycoris_(plant))
2020.09.30
コメント(4)
今日の富士山↑↓(2020年9月28日、さいたま市) 初冠雪です。 久しぶりに富士山がよく見えました。 First snow fall in the season It being fine today, you can see Mt. Fuji well.【Bon appétit !】 In English, the mountain is known as Mount Fuji. Some sources refer to it as "Fuji-san", "Fujiyama" or, redundantly, "Mt. Fujiyama". Japanese speakers refer to the mountain as "Fuji-san". This "san" is not the honorific suffix used with people's names, such as Watanabe-san, but the Sino-Japanese reading of the character yama (山, "mountain") used in Sino-Japanese compounds.(https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Fuji)
2020.09.28
コメント(4)
街路樹診断C判定↑(2020年9月10日、皇居前)切り倒された柳が点々と↑(2020年9月15日、皇居桔梗濠)皇居前の柳が、地上から1mくらいの所で伐採されています。残された幹に、説明文が張り付けてあります。樹木医が木の診断をして、C判定となったと書かれています。そのために伐採されたようです。周りを見回すと、あちこちの柳の木が切られていました。Some of willow trees have been cut down on the Imperial Palace moats lest they should fall down by strong winds. 【Bon appétit !】 Trees in urban landscape settings are often subject to disturbances, whether human or natural, both above and below ground. They may require care to improve their chances of survival following damage from either biotic or abiotic(非生物的)causes. Arborists(樹木治療者)can provide appropriate solutions, such as pruning trees for health and good structure, for aesthetic reasons, and to permit people to walk under them, or to keep them away from wires, fences and buildings.(https://en.wikipedia.org/wiki/Arborist)
2020.09.23
コメント(4)
十月桜↑↓(2020年9月15日、上野恩賜公園、東京都)上野恩賜公園の十月桜が咲き始めていました。October cherry blossoms have begun to bloom in the Ueno Park.【Bon appétit !】 The most popular variety of cherry blossom in Japan is the Somei Yoshino. They bloom and usually fall within a week, before the leaves come out. Winter sakura or fuyuzakura begins to bloom in the fall and continues blooming sporadically(散発的に)throughout the winter. It is said to be a cross between edohiganzakura, the Tokyo Higan cherry and mamezakura.(https://en.wikipedia.org/wiki/Cherry_blossom)
2020.09.15
コメント(4)
収穫を待つ田 with 案山子↑(2020年8月29日、さいたま市)収穫された田↑(2020年8月25日、さいたま市)あちこちで稲刈りが行われています。収穫の秋到来です。The rice harvest season has begun in my neighboring fields.【Bon appétit !】 Manual harvesting is common across Asia. It involves cutting the rice crop with simple hand tools like sickles and knives. Manual harvesting is very effective when a crop has lodged or fallen over, however it is labor intensive. Manual harvesting requires 40 to 80 hours per hectare and it takes additional labor to manually collect and haul the harvested crop.(http://ricepedia.org/rice-as-a-crop/how-is-rice-grown)
2020.08.30
コメント(4)
荒川でのボート練習↑(2020年8月20日、川口市、埼玉県)漕艇場からボートを担いで荒川へ↑(2020年8月6日、戸田市、埼玉県) ボート選手にとっての聖地といえば、埼玉県にある戸田漕艇場です。それが、新型ウイルスによる2か月の使用自粛期間に、水草が大量に生い茂ってしまったと聞きました。 水草と関係があるのか確認していませんが、最近、荒川でのボート練習をよく見かけます。確かに、戸田漕艇場からボートを担いで荒川まで運びそこで練習している光景を最近多く目にするようになりました。 People are practicing rowing boats on the Arakawa River near Toda boat Olympic Course.【Bon appétit !】 The rowing competition of the 1964 Tokyo Olympics took place in Toda near to where the present day Toda-Koen Station is located. The rowing area which is adjacent to the Arakawa River is still in use today.(https://en.wikipedia.org/wiki/Toda,_Saitama)
2020.08.23
コメント(2)
かかし↑(2020年8月8日、さいたま市)へのへのもへじ↑(2020年8月8日、さいたま市)田んぼの中に人がずらっと並んでいると思って近づいたら、案山子でした。へのへのもへじとか書かれた案山子もあります。 You might see scarecrows in rice fields, as the harvest season for rice is coming soon. 【Bon appétit !】 It will soon be time for the rice harvest in Japan. Japanese farmers, like their counterparts around the world make scarecrows to frighten away birds from their precious grains. This practice has been going on for a long time and is even recorded in that ancient 8th century Japanese history book, the Kojiki.(https://www.japanallover.com/2012/10/scarecrows-in-japan/)
2020.08.09
コメント(6)
たわわに実った稲↑(2020年8月7日、さいたま市)まだ開花したばかりの田↑(2020年8月7日、さいたま市) 季節は着実に移り変わり、近所の稲もたわわに実り、色づいて収穫間近のものもだいぶ増えてきました。 一方で、まだ開花したばかりの田も見かけます。 田植えの時期が5月連休の頃の田もあるかと思えば、梅雨に入ってから田植えした田もありますので、収穫時期も様々となります。 Now you can see rice continuing to grow in rice fields along with the rise in temperature. Usually, a rice crop reaches maturity at around 105-150 days after planting. I cannot wait for harvesting season.【Bon appétit !】 Looking at the kanji character 米 that means "rice," we can see it is composed of two smaller characters---"eight" and "eight." These graphics mean that complicated operations and a tremendous amount of effort are needed to bring the rice into being. Just as these characters suggest, over the years Japanese farmers have exerted many such efforts, putting their hearts into it(https://www.akafuji.co.jp/andjapanrice/english/tradition/01.html)
2020.08.08
コメント(2)
甲幅5cm位の蟹↑(2020年8月3日、荒川河川敷、足立区)甲幅2cm位の蟹↑(2020年8月3日、荒川河川敷、足立区)自転車に乗っていて、4匹の蟹と出会いました。だいたい赤い蟹が多いのですが、今日の4匹は1匹だけが赤で残りの3匹は黒でした。ネットで調べてみると、クロベンケイガニのようです。荒川河口から14km地点付近にいました。I saw 4 crabs on a road along a riverside of the Arakawa River, while I was cycling today.【Bon appétit !】 The Arakawa River is a 173-kilometre long river that flows through Saitama Prefecture and Tokyo. It originates on Mount Kobushi in Saitama Prefecture, and empties into Tokyo Bay. It has a total catchment area of 2,940 km2 . The river is one of Tokyo's major sources of tap water, and together with the Tone River, accounts for around 80% of Tokyo's water supply.(https://en.wikipedia.org/wiki/Arakawa_River_(Kant%C5%8D))★300円offクーポン★【国産】(百花蜜)国産純粋はちみつ 1kg [送料無料] はちみつ 蜂蜜 ハチミツ 非加熱 B価格:2598円(税込、送料無料) (2020/8/3時点)楽天で購入
2020.08.03
コメント(2)
阿弥陀堂 Amidado↑(2020年6月20日、世田谷、東京)六角堂 Rokkakudo↑(2020年6月20日、世田谷、東京) 初めて世田谷観音を訪問しました。 参道を進み、仁王門をくぐると右手に、三層の建物、阿弥陀堂がありました。 屋根に鳳凰の飾りがあります。 京都の二条城から移築した建物だそうです。 参道の左手には、六角堂があります。 堂内には、康円(運慶の孫)作の不動明王ならびに八大童子(国重要文化財)が奉安されています。 I came upon Setagaya Kannon the other day when I was walking around its neighborhood. It was my first visit and I found buildings there such as Amidao and Rkkakudo were interesting.【Bon appétit !】 In May 1955, the two Special Attack Peace Kannon (Buddhist Goddess of Mercy) were moved to Setagaya Kannon Temple in Setagaya Ward of Tokyo City. The two kannon statues were just in remembrance of men who died in aerial special (suicide) attacks during the Pacific War, but later this was expanded to include special attacks by watercraft. There is a plaque in front of the Special Attack Kannon Hall that is engraved in both Japanese and English.(http://www.kamikazeimages.net/monuments/setagaya/index.htm)
2020.07.23
コメント(9)
不忍池の蓮↑(2020年7月13日、上野音調恩賜公園、東京)蓮の花↑(2020年7月13日、上野恩賜公園、東京) 池の中から空に向かってすーと伸びた茎の先に、明るいピンク色の蓮の花がここかしこに咲いています。 開いている花は、今朝開いたもので、お昼には閉じてしまうそうです。 愈々庵気まぐれ日記のrakuten0811さんから蓮の花が開く時には音がすると聞きました。 「蓮開く音聞く人か朝まだき」(正岡子規) いくつかその音を聞いてみたいものです。 They say that a lotus flower makes a "pop" sound at the moment when it opens up. I wish I could hear the sound. It is said that the flowers open up in the morning and close up in the afternoon, and open up again the next day.【Bon appétit !】 In Buddhist symbolism, the lotus represents purity of the body, speech and mind, as if floating above the murky waters of material attachment and physical desire. In Asian art a lotus throne, sometimes lotus platform, is a stylized lotus flower used as the seat or base for a figure.(https://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_lotus_in_religious_art)
2020.07.13
コメント(6)
鮎ほうずい↑花火ほうずい、金魚ほうずい、鮎ほうずい↑ 初めて「ほうずい」というお菓子を食べました。 食べた感じは、なんとなく、和風にしたマシュマロという感じです。 漢字で書くと、鳳瑞と書き、随分と縁起のいい名前のお菓子です。 それもそのはず、鮎ほうずいは、大正天皇ご成婚の時に献上されたお菓子だそうです。 京都のお菓子と聞き、貴船の川床で鮎を食した気分となりました。 I ate sweets called hozui for the first time. They are from Kyoto and have marshmallow-like texture. They say that “Ayu or Sweetfish Hozui” were presented to Emperor and Empress Taisho at the time of their marriage. 【Bon appétit !】 Gion Marun is in the famous sightseeing area of Gion, and it is a souvenir shop especially popular among young women. Their specialty is the “Chick Hozui,” Japanese marshmallows that are on the sweeter side of things. Many people come here just to see these cute chick-shaped marshmallows.(https://sharing-kyoto.com/Shopping/magazine/sp006609)
2020.07.12
コメント(6)
大手門近くの白鳥↑(2020年6月24日、皇居)二重橋前の白鳥↑(2020年6月26日、皇居) 桔梗濠の大手門寄りにいる白鳥は、なんとなく人懐こい感じがします。歩道から白鳥を見ていると、こちらに向かってくることが多く、親しみを感じます。 二重橋濠にいる白鳥も、しばらく見ていると寄ってくることがあります。 皇居の白鳥の中には、監視用ロボット白鳥が紛れ込んでいる噂がありましたが、どうみても、ロボットには見えません。 皇居にいる白鳥は、渡り鳥なのに春になっても飛去しません。どうも飛ぶことができないように羽根の一部が切り取られているようです。 I like the swan on the Kikyo moat near the Ootemon Gate of the Imperial Palace, as she/he is friendly to swim towards me almost every time when I see her/him from a road side.【Bon appétit !】 Formerly the site of Edo Castle, built by the Tokugawa shogunate, the Imperial Palace is where the royal family has resided, worked and conducted rituals ever since Emperor Meiji moved from the Kyoto Imperial Palace in 1868. A path around the perimeter of the Imperial Palace grounds attracts more than 4,000 runners daily, while inside the season’s flora is out in force with ducks and swans swimming about.(https://www.japantimes.co.jp/news/2015/10/06/national/tokyos-imperial-palace-grounds-peaceful-oasis-amid-concrete-jungle/#.XwcFg0X7Q2w)
2020.07.09
コメント(6)
皇居前を歩く2頭の馬↑(2020年6月26日、皇居)二重橋方面へ進む↑(2020年6月26日、皇居) 皇居前を歩いていたら、2頭の馬が馬車を牽いていました。 馬車を牽く練習をしているのでしょうか? 新任の大使や公使が、派遣元の元首からの信任状を天皇に対して捧呈するために、東京駅から馬車に乗って皇居に向かうことがありますので、その時の馬車を牽く練習かもしれません。 I saw two horses in front of the Imperial Palace. They might draw a carriage at the time of Ceremony of the Presentation of Credentials when a newly appointed foreign ambassador extraordinary and plenipotentiary presents his/her credentials to His Majesty the Emperor.【Bon appétit !】 Ceremony of the Presentation of Credentials(信任状捧呈式): A newly appointed foreign ambassador extraordinary and plenipotentiary(特命全権大使)presents his/her credentials to His Majesty the Emperor. The Minister for Foreign Affairs or another Minister of State must be present. A horse-drawn carriage or automobile owned by the Imperial Household may be provided to the Ambassador and his/her party for transportation to and from the Imperial Palace according to the Ambassador's wishes.(https://www.kunaicho.go.jp/e-about/kyuchu/shinninjo01.html)
2020.06.26
コメント(6)
石垣に張り付く人たち↑(2020年6月15日、桔梗門、皇居)船からも清掃↑(2020年6月15日、桔梗門、皇居) 桔梗濠(江戸城本丸の東南に位置する巽櫓のお堀)に沿って歩いていたら、白鳥が水面を滑るように近づいてきました。 ふと目を上げてお堀の石垣を見ると3名の人が石垣に張り付いています。 ボルダリングの練習かと思いましたが、どうも石垣の清掃をしているようです。 お堀に浮かぶボートからも石垣の草採りをしていました。 I was watching a swan gliding on the Kikyo moat of the Imperial Palace. Then I looked at something on the opposite side of the moat. Three men were clambering up a stone wall on the moat. They seemed to be weeding the moat.【Bon appétit !】 A fire consumed the old Edo Castle on the night of May 5, 1873. The area around the old keep(本丸、天守閣), which burned in the 1657 Meireki fire, became the site of the new Imperial Palace Castle, built in 1888. Some Tokugawa-period buildings which were still standing were destroyed to make space for new structures for the imperial government. The imperial palace building itself, however, was constructed in Nishinomaru Ward, not in the same location as the shōgun's palace in Honmaru Ward.(https://en.wikipedia.org/wiki/Edo_Castle)
2020.06.22
コメント(6)
田の上を飛ぶ白鷺↑(2020年6月17日、さいたま市)親子の白鷺↑(2020年6月17日、さいたま市) 田んぼの稲もどんどん成長しています。 シラサギやゴイサギも田んぼで餌を摂っています。 子供が巣立ってきているようで、このところ、親子連れのシラサギを見かけます。 Rice is growing well in rice field where you can watch egrets or white herons together with their children these weeks. They are walking slowly in rice fields, snatching prey observed. I noticed that they stirred the soil in the water trying to flash out hidden preys. They might eat fish, reptiles, amphibians, crustaceans, molluscs and aquatic insects.【Bon appétit !】 Many egrets are members of the genera Egretta or Ardea which also contain other species named as herons rather than egrets. The distinction between a heron and an egret is rather vague, and depends more on appearance than biology. The word "egret" comes from the French word "aigrette" that means both "silver heron" and "brush", referring to the long filamentous(糸状の)feathers that seem to cascade down(垂れ下がる)an egret's back during the breeding season.(https://en.wikipedia.org/wiki/Egret)
2020.06.17
コメント(4)
睡蓮↑(2020年6月10日、さいたま市)アジサイ↑(2020年6月9日、さいたま市) 梅雨になり、アジサイが活き活きしてきました。 池に浮かぶ睡蓮の花も早朝からしっかりと花を開いて、清らかな気持ちにしてくれます。 埼玉県戸田市とさいたま市の市境辺りにカワセミがいるという話を聞きつけました。500系新幹線のノースデザインは、カワセミのくちばしを真似たということを聞いていましたので是非見たいものだと思い、試しに早朝にそのあたりの沼や川を一回りしてみましたが、見かけませんでした。青色の宝石のようなカワセミはいませんでしたが、夏の花があちこちで咲いていました。 Water lilies have begun to bloom. They remind me of Claude Monet. The hydrangea blooms vividly in June. You can enjoy white, blue purple o other colors of the flower.【Bon appétit !】 In Japan, ama-cha,甘茶 meaning sweet tea, is herbal tea made from Hydrangea serrata, whose leaves contain a substance that develops a sweet taste (phyllodulcin). Ama-cha is mainly used for kan-butsu-e (the Buddha bathing ceremony) on April 8 every year—the day thought to be Buddha's birthday in Japan. During the ceremony, Ama-cha is poured over a statue of Buddha and served to people in attendance. A legend has it that on the day Buddha was born, nine dragons poured Amrita over him; ama-cha is substituted for Amrita in Japan.(https://en.wikipedia.org/wiki/Hydrangea)
2020.06.13
コメント(6)
広口瓶の中の梅干し↑(2020年5月28日)取り出した梅干し↑(2020年5月28日) 台所の床下収納庫を掃除しました。 十数年ぶりのことです。 梅酒用の広口瓶が4つ出てきました。 そのうちの一つに何と梅干しがたくさん入っていました。 とっくに食べ終わっているものと思っていただけに驚きました。 漬けてから15年以上は経っているのではないかと想像します。 カピカピに乾燥していて固く、色は赤黒く、塩が結晶ののように吹いています。 梅干しは古くなっても食べられると聞いていますが、食べる勇気がありません。 塩だらけで乾燥しているので腐ってはいない感じですが、食べるのには勇気がいります。 どうしたものかと、思案に暮れているところです。 I found old umeboshi, salt pickled ume or Japanese apricots, in underfloor storage space of my house which have hidden themselves from my eyes for more than 12 years. They are so old that I wonder if you can eat them or not. 【Bon appétit !】 Umeboshi, literally 'dried ume', are pickled (brined) ume fruits common in Japan. The word umeboshi is often translated into English as 'salted Japanese plums', 'Japanese plums' or 'preserved plums'. Ume (Prunus mume) is a species of fruit-bearing tree in the genus Prunus, which is often called a "plum", but is actually more closely related to the apricot.(https://en.wikipedia.org/wiki/Umeboshi)
2020.05.28
コメント(6)
田植え後の田の白鷺↑(2020年5月25日、さいたま市)水辺で憩う白鷺↑(2020年5月25日、さいたま市)水を張った田んぼに、白鷺が集まっています。水の中を突っつき餌をあさっています。数羽の白鷺が空に飛び立ちます。まるで天国のようです。I saw a dozen egrets, while I was riding a biycycle.Rice fields were filled with plenty of water for rice cropping.I called this area a paradise for egrets. 【Bon appétit !】 Heron sybolism:You are being called to take courage and follow your true path, which will be discovered through exploring your inner self. Find what draws you to action. Occasionally, Heron symbolism is asking you to follow your path and not those of your peers. In other words, the Heron meaning is asking you to find unconventional ways to be self-reliant and productive. Therefore this bird suggests that no matter what the task, you can do it and do it well. Find ways to do the things you love in life and allow these things to pay you handsomely.(https://www.spirit-animals.com/heron-symbolism/)
2020.05.25
コメント(4)
田植え直後の田↑↓(2020年5月2日、さいたま市)あちこちで田植えが始まりました。昔は、田植えは梅雨時に行われていましたが、今は、田植え機の登場により本葉が2-3枚の幼い苗を植え付けることが常態となり、ゴールデンウイーク頃に行われることが多くなっています。埼玉県や群馬県等の一部では麦作収穫後に田植えをしますので、田植えの時期は梅雨の頃になります。Transplanting rice seedling from the seedbed to a rice field has just started.【Bon appétit !】 Before eating, the Japanese customarily clap their hands and say “itadakimasu” – “I humbly receive.” This is a show of gratitude for not only the food that they receive then, but also toward all things related to the food that they will go on to receive. In Japan, there is a belief that there are kami in all things, and from a young age, people are taught not to waste a single grain of rice. (https://kome-academy.com/en/kome_library/origin.html)
2020.05.02
コメント(4)
代掻きも終え準備が整った田んぼ↑(2020年4月28日、志木市、埼玉県)水を入れたばかりの田んぼ↑(2020年4月29日、うらわ市、埼玉県)田んぼの耕耘作業をしているなと思っていたら、もう田植えの季節です。あちこちの田んぼに水が入りだしました。来週あたりには、田植えが始まりそうです。Now it’s time to prepare rice fields for planting. Water has been introduced into rice fields and the ground has been graded into a smooth surface.【Bon appétit !】Today, many family names have ta (田) which means rice field as a component, a practice which can be largely attributed to a government edict in the early Meiji Period which required all citizens to have a family name. Many chose a name based on some geographical feature associated with their residence or occupation, and as nearly three fourths of the population were farmers, many made family names using ta. Some common examples are Tanaka (田中), literally meaning "in the paddy field;" Nakata (中田), "middle paddy field;" Kawada (川田), "river paddy field;" and Furuta (古田), "old paddy field."(https://en.wikipedia.org/wiki/Paddy_field)
2020.04.29
コメント(8)
見沼代用水東縁からの富士山↑(2020年4月19日、さいたま市、埼玉県)武蔵野線と富士山↑(2020年4月19日、川口市、埼玉県)今朝も富士山が真白です。芝川の東側にある見沼代用水東縁に沿って自転車に乗ってきました。武蔵野線沿い(東浦和―東川口間)からも富士山がよく見えました。【Bon appétit !】 In English, the mountain is known as Mount Fuji. Some sources refer to it as "Fuji-san", "Fujiyama" or, redundantly(くどく、冗長に), "Mt. Fujiyama". Japanese speakers refer to the mountain as "Fuji-san". This "san" is not the honorific(敬称の)suffix used with people's names, such as Watanabe-san, but the reading of the character yama (山, "mountain") .(https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Fuji)
2020.04.19
コメント(10)
富士山↑(2020年4月14日、さいたま市)秩父方面の山↑(2020年4月14日、さいたま市)今朝の富士山は、一段と真っ白な姿になっていました。昨夜は雪が降ったのかもしれません。秩父の山々も雪化粧が戻ってきました。真っ白な富士を眺めて飽きもせずMt. Fuji has turned white because of fresh snow. 【Bon appétit !】 The origin of the name Fuji is unclear, having no recording of it being first called by this name. A text of the 9th century, Tale of the Bamboo Cutter, says that the name came from "immortal" (不死, fushi, fuji) and also from the image of abundant (富, fu) soldiers (士, shi, ji) ascending the slopes of the mountain. An early folk etymology claims that Fuji came from 不二 (not + two), meaning without equal or nonpareil. Another claims that it came from 不尽 (not + to exhaust), meaning neverending.(https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Fuji)
2020.04.14
コメント(4)
葉桜に向かうソメイヨシノ↑(2020年4月7日、さいたま市、埼玉県)たくさんの花↑(2020年4月7日、さいたま市、埼玉県)朝食前に、芝川から閘門式運河である見沼通船堀を通って見沼代用水東縁を自転車で走ってきました。ソメイヨシノは、だいぶ散っていましたが、チューリップや菜の花、名前の分からない花など、様々な花がさいています。ほとんど人と会うことはなく、静かな自転車乗りを楽しむことができました。The flowers are in full bloom along the Minuma-daiyousui, while cherry blossoms are falling like a snowstorm.【Bon appétit !】 The Minuma Tsusenbori is a lock gate canal connecting the Minuma-daiyosui and the Shibakawa River. It was built in 1731. Since the Shibakawa River flows three meters below the two Minuma-daiyosui, people were not able to sail up the difference in water levels. The problem of the water level difference was overcome by placing lock gates at two points on the respective waterways and using a mechanism of adjusting the water level to lower and raise boats.(http://www.minumatanbo-saitama.jp/english/culture.htm)
2020.04.09
コメント(6)
芝川水門付近から見た川口の街↑(2020年4月5日、川口市、埼玉県)チューリップの花壇↑(2020年4月5日、川口市、埼玉県) 見沼田んぼの中央を流れる芝川が荒川に流れ込む処に、チューリップのお花畑がありました。 まるでカーペットのようでした。Tulips have transformed the Arakawa riverbed into a large colourful carpet.【Bon appétit !】 Tulip mania (チューリップ狂時代) was a period in the Dutch Golden Age during which contract prices for some bulbs of the recently introduced and fashionable tulip reached extraordinarily high levels and then dramatically collapsed in February 1637. It is generally considered the first recorded speculative bubble.(https://en.wikipedia.org/wiki/Tulip_mania)
2020.04.07
コメント(4)
菜の花↑(2020年4月3日、さいたま市、埼玉県)桜↑(2020年4月4日、戸田市、埼玉県) 新型コロナウイルスの感染を防ぐために、人との距離をとって、人に感染させないようにしましょう。 写真は、早朝の荒川土手です。 桜が至る所で咲いていますが、盛りを過ぎてだいぶ散ってしまっていました。 菜の花も咲き始めました。 空中では雲雀がさえずっています。 世の中は、確実に春が来ています。 The winter is over;In the countryside the flower are in bloom.This is the time for singing;The song of skylark is heard in the fields.The new coronavirous is impacting people around the world;You are requested to follow social distancing measures. 【Bon appétit !】 Social distancing has been shown to be incredibly effective in preventing the spread of coronavirus. Social distancing measures have also been used in previous pandemics such as the 1918 Spanish flu crisis or 2014 ebola outbreak. Countries such as Hong Kong and Singapore have also managed to flatten the curve with their social distancing measures.(https://www.news.com.au/lifestyle/health/health-problems/coronavirus-what-is-social-distancing-what-are-the-restrictions/news-story/0f816a2992887d58c1c43ea6e5f6d7bb)
2020.04.04
コメント(6)
桜並木↑(2020年3月27日、神戸、埼玉県川口市)妙蔵寺の桜↑(2020年3月27日、安行領根岸、埼玉県川口市)朝食前の自転車乗りは、荒川沿いを走ることが多いのですが、3月27日(金)は、川口市内を回ってみました。至る所で桜が満開です。安行寒桜で有名な密蔵院は花は既に散り終えていて、葉桜となっていました。草加市との市境にある伝右川沿いでは、川の両側に植えられた満開の桜が1kmほど続き圧巻です。妙蔵寺の桜は、何種類かの桜が花を咲かせていて心が安らぎます。上根運動場前の道路は、桜並木が続いていました。I enjoyed cycling for cherry blossom viewing within Kawaguchi city, Saitama prefecture before breakfast on March 27. 【Bon appétit !】 The people of Japan were now supposed to be enjoying the start of the cherry blossom viewing season. It's an extremely important time of year for the country, both economically and culturally. Traditionally friends and family get together, and for a new generation it's a perfect Instagram opportunity. But this year hanami events are being cancelled across the country as authorities attempt to slow the spread of the coronavirus. Last week the governor of Tokyo Yuriko Koike urged people to not hold their traditional parties.(https://www.bbc.com/news/business-51829851)
2020.03.28
コメント(4)
目黒川の桜↑(2020年3月20日、中目黒、東京)夜の目黒川沿い↑(2020年3月20日、中目黒、東京)今日(2020年3月20日)の目黒川の桜は、まだ2-3割の開花という感じでしょうか。ほとんど咲いていない木も見受けられます。今日は暖かでしたので、明日は一気に花が開きそうな気がします。Photos show cherry blossoms on the Megurogawa river on March 20, 2020.Good timing for cherry blossom viewing may come in two or three days.【Bon appétit !】 Every year, for just over a week, Meguro’s usually sleepy river banks become a hive(人込み、ミツバチの巣)of activity, as one of Tokyo’s most magical spots to see the annual cherry blossoms. For several kilometers, the sweeping cherry trees provide an arched canvas of blossoms uplit by lanterns, making this a perfect place to admire the scenery, take a walk or grab a bite to eat.(https://tokyocheapo.com/entertainment/meguro-river-cherry-blossoms/)
2020.03.20
コメント(6)
オオカンザクラ↑(2020年3月9日、上野公園、台東区)ヒカンザクラ↑(2020年3月9日、上野公園、台東区)今年のソメイヨシノがそろそろ開花するのではないかと思っていましたが、今日の上野公園のソメイヨシノは、まだ開花していませんでした。オオカンザクラは、既に盛りで、花弁が散り始めていました。ヒカンザクラは、咲き続けています。 Somei-yoshino cherry trees, the most popular species, have not started to bloom at Ueno Park, though I witnessed some other early blossoming of cherry trees. Ookann-zakura and Hikan-zakura trees have already reached their peak.【Bon appétit !】 Ueno Park began as grounds for Toeizan Kaneiji Temple, where some members of the Tokugawa family—who ruled Japan in the Edo period—are buried. In modern times, hundreds of thousands of visitors visit every day during cherry blossom season. Come and enjoy the extraordinary beauty of 800 Somei-yoshino cherry trees in full bloom.(https://www.gotokyo.org/en/spot/ev193/index.html)
2020.03.09
コメント(4)
昔は、SLも走っていた↑(1968年3月24日、常磐線日暮里―上野間)モンブラン↑(2020年2月24日、台東区、東京都)1歳4か月になる孫が電車を見ると喜ぶので、日暮里駅北口前にある下御隠殿橋へ行ってきました。ひっきりなしに電車が通過するので、孫は、興奮気味。電車の音に合わせて体をゆすり指で指し声を出したりします。京成線、常磐線、東北線、高崎線、新幹線、京浜東北線、山手線があり、特急車両も次々と通りますので、いつまで見ていても飽きません。私の日暮里での定番は、谷中の商店街で和栗のモンブランを食べることです。食感と風味が素晴らしく、自然な味わいが楽しめます。この日も、モンブランデセルと飲物のセットを頼みました。飲み物は美味しいお茶を頼むことが多いのですが、日本酒を頼みました。モンブランとお酒の組み合わせもまた乙なものでした。I enjoyed viewing various kinds of trains near Nippori railway satation with my grandchild as well as eating Mont Blanc made from Japanese chestnut at Waguriya, Yanaka shopping street. 【Bon appétit !】 Yanaka (谷中) is one of the few districts in Tokyo where the shitamachi atmosphere, an old town ambience reminiscent of Tokyo from past decades, still survives. Throughout the district, there is an air of nostalgia and a rustic(素朴な、田舎風の) charm. It is within walking distance of Ueno Park, and offers a sightseeing opportunity different from the metropolitan city feel of other parts of Tokyo.(https://www.japan-guide.com/e/e3068.html)
2020.03.05
コメント(2)
ラオスの子供↑(2007年12月15日、ビエンチャン、ラオス)ラオスの子供↑(2006年11月24日、サバナケット、ラオス) 10年以上前から話に上っては消えていくことを繰り返していた、ラオス - 日本間の直行便の計画が、こんどこそ陽の目を見ると思っていましたが、今回も怪しくなってきました。 今年の3月18日から、ラオス航空がヴィエンチャン - 熊本間及びルアンパバン - 熊本間の直行便をそれぞれ週2便の予定で飛ばす予定でした。どうも、1月23日に、ラオス航空から「採算性や収支計画を精査するのに時間がかかり延期したい」と日本側に連絡があったようです。詳しいことはまだわかりませんが、就航の時期は未定のようです。 Lao Airlines postponed launching a direct flight between Lao PDR and Japan scheduled on 18 March, 2020 for reconsidering its profitability and financial plan. The new schedule is not yet fixed. 【Bon appétit !】Previous news posted19 November 2019 00:30 By Jim Liu:Lao Airlines adds Kumamoto service from mid-March 2020 Lao Airlines in last week’s schedule update filed nonstop service to Kumamoto in Japan, on board its 142-seater A320 aircraft. From mid-March 2020, the airline plans to operate 2 weekly flights each from Luang Prabang and Vientiane.Luang Prabang – Kumamoto eff 20MAR20 2 weekly A320QV615 LPQ0130 – 0800KMJQV616 KMJ1030 – 1300LPQVientiane – Kumamoto eff 18MAR20 2 weekly A320QV621 VTE0130 – 0800KMJQV622 KMJ1030 – 1310VTE(https://www.routesonline.com/news/38/airlineroute/287615/lao-airlines-adds-kumamoto-service-from-mid-march-2020/)
2020.01.28
コメント(10)
狸塚↑(2019年12月29日、多門寺、東京都墨田区)境内に散在する狸↑(2019年12月29日、多門寺、東京都墨田区)狸伝説があると聞いたので、墨田区にある多門寺へ行ってみました。村人たちに悪さをしていた狸妖怪を供養したと言われる狸塚がありました。その昔、隅田川に住み着いた妖怪を退治するために僧侶が毘沙門天にお祈りしたら次の日に狸がお堂の前で死んでいたということです。妖怪の死に心を痛めた僧侶たちは、狸塚を築いて弔ったということです。I visited Tamon Temple where I found a racoon dog mound which appeased the soul of two mischievous racoon dogs.【Bon appétit !】Master Bankai, a Buddhist priest, decided to build a shrine and drive out the mischievous tanukis (Racoon Dogs) and their supernatural powers. Master Bankai intently prayed to Bishamonten to beat up the monster. The following day, two huge tanukis were found dead in the garden.The master was deeply moved and buried the tanukis near the roots of the pine tree that he had felled.He raised a mound of earth over their bodies and appeased(なだめる)their souls. This is the origin of the tanuki mound.(http://www.sumidasan-tamonji.or.jp/midokoro_eng.html)
2019.12.31
コメント(4)
夕方の西の空↑(2019年12月29日、荒川土手から、埼玉県川口市)今日の夕方の西の空の雲の写真です。神秘的で荘厳ではありましたが、なにやら怖さを感じました。荒川の河口から20㎞付近で撮った写真です。A glow of the sky at sunset today: Is this a good omen or a bad one? I think it’s an auspicious sign, whatever it is.
2019.12.29
コメント(4)
Jalalabad近郊の景色↑(1977年3月22日、ジャララバード‐カーブル間、アフガニスタン)カイバル峠の集落↑(1977年3月22日、カイバル峠、ジャララバード‐ペシャワール間)中村哲さんがアフガニスタンから帰国しました。ご冥福をお祈りします。Dr.NAKAMURA Tetsu came back home to Japan today.I would like to offer my sincere condolences over the passing of Dr.Nakamura.【Bon appétit !】 On 4 December 2019, as Nakamura was heading to work in his aid vehicle in Jalalabad, Afghanistan, he was assassinated by unidentified gunmen along with his bodyguards, driver and a passenger. He died at Jalalabad Airport as he was being prepared to be airlifted to a U.S.-operated military hospital in Bagram near Kabul.(https://en.wikipedia.org/wiki/Tetsu_Nakamura)
2019.12.08
コメント(8)
左が墨田川、岩淵水門の向こう側が荒川↑(2019年8月10日、北区、東京都)手前の川が荒川、赤い水門が昔の岩淵水門↑(2019年11月12日、川口市、埼玉県)台風19号による大雨のため、先月の10月12日に、荒川と隅田川間にある岩淵水門が閉鎖されました。荒川の水位は、結局、7.17mに達しました。隅田川の堤防の高さは6.9mですので、水門が閉鎖していなければ、隅田川の堤防から越水して、隅田川が氾濫した可能性があります。岩淵水門のおかげで、都内の洪水は防ぐことができたことになります。Flood disaster of the Sumida river was prevented because of the Iwabuchi Sluice Gate during the Typhoon No. 19. 【Bon appétit !】 The Iwabuchi Sluice Gate (水門) is a flood gate located in Akabane (Kita City). The system was designed so that, in case of a flood, the gate would be closed and overflow water would instead get into the Sumida river and quickly dumped into the sea.(https://gvlt.wordpress.com/2014/06/16/iwabuchi-sluice-gates-in-akabane/)
2019.11.18
コメント(10)
川越祭りの山車↑(1975年10月15日、川越、埼玉県)山車と山車、お囃子の競演↑(1975年10月15日、川越、埼玉県)突然ですが、今日は、例年10月に行われている川越祭りの写真を載せてみました。昨日海外からの留学生たち等と川越へ行き、その雰囲気を味わってきたこともあり、帰宅後に川越祭りの古い写真を探してみました。1975年に撮ったものがありました。当時の様子、特に、山車と山車が出会うと、お互いに囃子台の正面を向けて囃子が入り乱れて競いあう光景の迫力が思い出されました。In the Kawagoe Festival held in every October, when dashi floats meet each other on a crossing, they turne face to face, and they start a battle in hayashi performances which is more like a jam session. 【Bon appétit !】 The Kawagoe Festival is a unique event that is still held the same way big festivals were held in the Edo Period (1603-1868). It features impressive floats called dashi that parade through the town and face each other in performance “battles” of the hayashi music.(https://www.kawagoematsuri.jp/English/feature2.html)
2019.11.17
コメント(2)
全1809件 (1809件中 151-200件目)