全300件 (300件中 1-50件目)
2014.11.19
コメント(1)
久しぶりに教会に行くことができました。
2014.01.23
コメント(0)
Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel. Isaiah7:14 Prophecy of birth of Jesus(イザヤBC745~695) The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned. Isaiah 9:2 Prophecy of birth of Christ (Isaiah BC745~BC695)For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders.And he will bi called Wonderful Counsellor, Mighty God. Everlasting Father. Prince of Peace. Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and for ever.The zeal of the Lord Almighty will accomplish. Isaiah 9:6,7 Prophecy of birth of Jesus (イザヤBC745~695) 9 See, the day of the Lord is coming-a cruel day, with wrath and fierce anger-to make the land desolate and destroy the sinners within it. 10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light. their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light. 11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless. Isaiah 13:9~11 end of the earth But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed. Isaiah 53:5 (Isaiah BC 745~695) This means cross. He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter , and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth. By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken. Isaiah 53.7,8 (Isaiah BC 745~695) This means cross. それゆえ、主みずから、あなたがたに一つのしるしを与えられる。見よ。処女がみごもっている(イエス・キリスト)。そして男の子を産み、その名を『インマヌエル』と名づける。イザヤ書 7:14 キリスト誕生の予言(イザヤBC745~695)やみの中を歩んでいた民は、大きな光を見た。死の陰の地に住んでいた者たちの上に光が照った。 イザヤ書 9:2キリスト誕生の予言(イザヤBC745~695)ひとりのみどりごが、私たちのために生まれる。ひとりの男の子が、私たちに与えられる。主権はその肩にあり、その名は「不思議な助言者、力ある神、永遠の父、平和の君」と呼ばれる。その主権は増し加わり、その平和は限りなく、ダビデの王座に着いて、その王国を治め、さばきと正義によってこれを堅く立て、これをささえる。今より、とこしえまで。万軍の主の熱心がこれを成し遂げる。 イザヤ9:6~7 キリスト誕生の予言(イザヤBC745~695) サタンは昔、天使だったので牧師以上に聖書の言葉を知っている。見よ。主の日が来る。残酷な日だ。憤りと燃える怒りをもって、地を荒れすたらせ、罪人たちをそこから根絶やしにする。天の星、天のオリオン座は光を放たず、太陽は日の出から暗く、月も光を放たない。わたしは、その悪のために世を罰し、その罪のために悪者を罰する。不遜な者の誇りをやめさせ、横暴な者の高ぶりを低くする。 イザヤ 13:9~11世の終わり 彼は、私たちのそむきの罪のために刺し通され、私たちのとがのために砕かれた。彼への懲らしめが私たちに平安をもたらし、彼の打ち傷によって、私たちはいやされた。 イザヤ53:5 (イザヤBC745~695)十字架の預言彼は痛めつけられた。彼は苦しんだが、口を開かない。ほふり場に引かれて行く子羊のように、毛を刈る者の前で黙っている雌羊のように、彼は口を開かない。しいたげと、さばきによって、彼は取り去られた。彼の時代の者で、だれが思ったことだろう。彼がわたしの民のそむきの罪のために打たれ、生ける者の地から絶たれたことを。 イザヤ 53:7,8 十字架の予言
2010.05.06
コメント(5)
In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and Upright; he feared God and shunned evil. He had seven sons and three daughters, and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was greatest man among all the people of the East. Job 1:1~3 " At this my heart pounds and leaps from its place .Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth. He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth. After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back. God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding. He says to the snow, ‘Fall on the earth,'and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.'So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labour. The animals take cover; they remain in their dens. The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds. The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen. He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them. At this direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them. He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love. Job 37:1~13 Then the Lord answered Job out of the storm. He said: Job 38:1" Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. Job 38:4 " Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep? Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death? Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this." What is the way to the abode of light? And where does darkness reside? Job 38:16~19 " Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail, Job 38:22 Then that you replied to the Lord: " I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted . You asked, ‘Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know. " You said , ‘Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.' My ears had heard of you but now my eyes have seen you. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes. Job 42:1~6 After Job had prayed for his friends, the Lord made him prosperous again and gave himTwice as much as he had before. Job42:10The Lord blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys. And he also had seven sons and three daughters . Job 42:12,13ウツの地にヨブという名の人がいた。この人は潔白で正しく、神を恐れ、悪から遠ざかっ ていた。彼には七人の息子と三人の娘が生まれた。彼には羊七千頭,らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭、それに非常に多くのしもべを持っていた。それでこの人は東の人々の中で一番の富豪であった。 ヨブ 1:1~3主はサタンに仰せられた。「では、彼のすべての持ち物をおまえの手に任せよう。ただ彼の身に手を伸ばしてはならない。」そこで、サタンは主の前から出て行った。ある日、彼の息子、娘たちが、一番上の兄の家で食事をしたり、ぶどう酒を飲んだりしていたとき、使いがヨブのところに来て言った。「牛が耕し、そのそばで、ろばが草を食べていましたが、シェバ人が襲いかかり、これを奪い、若い者たちを剣の刃で打ち殺しました。私ひとりだけがのがれて、お知らせするのです。」この者がまだ話している間に、他のひとりが来て言った。「神の火が天から下り、羊と若い者たちを焼き尽くしました。私ひとりだけがのがれて、お知らせするのです。」この者がまだ話している間に、また他のひとりが来て言った。「カルデヤ人が三組になって、らくだを襲い、これを奪い、若い者たちを剣の刃で打ち殺しました。私ひとりだけがのがれて、お知らせするのです。」この者がまだ話している間に、また他のひとりが来て言った。「あなたのご子息や、娘さんたちは一番上のお兄さんの家で、食事をしたりぶどう酒を飲んだりしておられました。そこへ荒野のほうから大風が吹いて来て、家の四隅を打ち、それがお若い方々の上に倒れたので、みなさまは死なれました。私ひとりだけがのがれて、あなたにお知らせするのです。」 ヨブ 1:12~19ヨブはこのようになっても罪を犯さず、神に愚痴をこぼさなかった。 ヨブ 1:22サタンは主の前から出て行き、ヨブの足の裏から頭の頂まで、悪性の腫物で彼を打った。 ヨブ 2:7すると彼の妻が彼に言った。「それでもなお、あなたは自分の誠実を堅く保つのですか。神をのろって死になさい。」しかし、彼は彼女に言った。「あなたは愚かな女が言うようなことを言っている。私たちは幸いを神から受けるのだから、わざわいをも受けなければならないではないか。」ヨブはこのようになっても、罪を犯すようなことを口にしなかった。そのうちに、ヨブの三人の友は、ヨブに降りかかったこのすべてのわざわいのことを聞き、そろぞれ自分の所からたずねて来た。すなわち、テマン人エリファズ、シュアハ人ビルダデ、ナアマ人ツォファルである。彼らはヨブに悔やみを言って慰めようと互いに打ち合わせて来た。彼らは遠くから目を上げて彼を見たが、それがヨブであることが見分けられないほどだった。彼らは声をあげて泣き、おのおの、自分の上着を引き裂き、ちりを天に向かって投げ、自分の頭の上にまき散らした。 ヨブ 2:9~12その後、ヨブは口を開いて自分の生まれた日をのろった。ヨブは声を出して言った。私の生まれた日は滅びうせよ。「男の子が胎に宿った。」と言ったその夜も。 ヨブ 3:1~3この三人の者はヨブに答えるのをやめた。それはヨブが自分は正しいと思っていたからである。すると、ラム族のブズ人、バラクエルの子エリフが怒りを燃やした。彼がヨブに向かって怒りを燃やしたのは、ヨブが神よりもむしろ自分自身を義としたからである。彼はまた、その三人の友に向かって怒りを燃やした。彼らがヨブを罪ある者としながら、言い返すことができなかったからである。エリフはヨブに語りかけようと待っていた。彼らが自分よりも年長だったからである。 ヨブ 32:1~3 神は、御声で驚くほどに雷鳴をとどろかせ、私たちの知りえない大きな事をされる。神は雪に向かって、地に降れ、と命じ、夕立に、激しい大雨に命じる。神はすべての人の手を封じ込める。神の造った人間が知るために。獣は巣にもぐり、ほら穴にうずくまる。つむじ風は天の室から吹き、寒さは北から来る。神の息によって氷が張り、広い水が凍りつく。神は濃い雲に水を負わせ、雲が、そのいなずまをまき散らす。これは神の指図によって巡り回り、命じられるままに世界の地の果てで事を行う。神がこれを起こさせるのは、懲らしめのため、あるいはご自身の地のため、あるいは、恵みを施すためである。 ヨブ 37:1~13主はあらしの中からヨブに答えて仰せられた。 ヨブ 38:1私が地の基を定めたとき、あなたはどこにいたのか。あなたに悟ることができるなら、告げてみよ。 ヨブ 38:4あなたは海の源まで行ったことがあるのか。深い淵の奥底を歩き回ったことがあるのか。死の門があなたに現れたことがあるのか。あなたは死の陰の門を見たことがあるのか。あなたは地の広さを見きわめたことがあるのか。そのすべてを知っているなら、告げて見よ。光の住む所に至る道はどこか。やみのあるその場所はどこか。 ヨブ 38:16~19あなたは雪の倉に入ったことがあるのか。雹の倉を見たことがあるのか。 ヨブ 38:22ヨブは主に答えて言った。あなたには、すべてができること、あなたは、どんな計画も成し遂げられること、私は知りました。知識もなくて、摂理をおおい隠した者は、だれでしょう。まことに、私は、自分で悟りえないことを告げました。どうか聞いてください。私が申し上げます。私はあなたにお尋ねします。私にお示しください。私はあなたのうわさを耳で聞いていました。しかし、今、この目であなたを見ました。それで私は自分をさげすみ、ちりと灰の中で悔い改めます。 ヨブ 42:1~6 ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブを元どおりにし、さらに主はヨブの所有物をすべて二倍に増された。 ヨブ 42:10主はヨブの前の半生よりあとの半生をもっと祝福された。それで彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、雄ろば一千頭を持つことになった。又、息子七人、娘三人を持った。 ヨブ 42:12,13
2010.05.05
コメント(0)
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters incresed they lifted the ark high above the earth. The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. They rose graetly on the earth,and alll the high montains under entire heavens wre coverd. The waters rose and coverd the montains to a depth of more than twenty feet. Every living thing that moved on the earth perished-birds, livestock, wild animals, all creatures that swarm over the earth, and all mankind. Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and creatures that move along the groud and the birds of the air were wiped frm the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark. The waters flooded the earth for a hundred and fifty days. Genesis 7:17~24 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the the water had gone down, and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the montains of Ararat. The waters continued to recede until the tenth month, and on the the tops of the mountains became visible. After forty days Noah opened the window he had made in the ark and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth. Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground. But the dobe could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth;so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark. He waited seven more days and again sent out the dove from the ark. When the dove returnde to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf!Then Noah knew that the water had recdede from the earth. He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him. Genesis 8:3~12Then God said to Noah, "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives. Bring out every kind of living creature that is with you-the birds, the animals, and all the creatures that move the ground-so they can multiply on the earth and be friuitful and increase in number upon it." So Noah came out, together with his sonns and his wife and his sons'wives. All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds-eveything that moves on the earth-came out of the ark, one kind after another. Then Noah built an altar to the Lord and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it. The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, eventhough every inclination of his heart is evil from chilhood. And never again will destroy all living creaturs, as I have done. As long as the earth endueres, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter , day and night will never crease." Genesis 8:15~22 わたしは今、いのちの息あるすべての肉なるものを、天の下から滅ぼすために、地上の大水、大洪水を起こそうとしている。地上のすべてのものは死に絶えなければならない。それから、大洪水が、四十日間、地の上にあった。水かさが増していき、箱舟を押し上げたので、それは、地から浮かび上がった。水はみなぎり、地の上に大いに増し、箱舟は水面を漂った。水は、いよいよ地の上に増し加わり、天の下にあるどの高い山々も、すべておおわれた。水は、その上さらに十五キュビット増し加わったので、山々はおおわれてしまった。こうして地の上を動いたすべての肉なるものは、鳥も家畜も獣も地に群生するすべてのものも、またすべての人も死に絶えた。いのちの息を吹き込まれたもので、かわいた地の上にいたものはみな死んだ。こうして、主は地上のすべての生き物を、人をはじめ、動物、はうもの、空の鳥に至るまで消し去った。それらは、地から消し去られた。ただノアと、彼といっしょに箱舟にいたものたちだけが残った。 創世記 7:17~24そして、水は、しだいに地から引いていった。水は百五十日の終わりに減り始め、箱舟は、第七の月の十七日に、アララテの山の上にとどまった。水は第十の月まで、ますます減り続け、第十の月の一日に、山々の頂が現れた。四十日の終わりになって、ノアは、自分の造った箱舟の窓を開き、鳥を放った。するとそれは、水が地からかわききるまで、出たり、戻ったりしていた。また、彼は水が地の面から引いたかどうかを見るために、はとを彼のもとから放った。鳩は、その足を休める場所が見当たらなかったので、箱舟の彼のもとに帰って来た。水が全知の面にあったからである。彼は手を差し伸べて鳩を捕らえ、箱舟の自分のところに入れた。それからなお七日待って、再び鳩を運ぶねから放った。鳩は夕方になって、彼のもとに帰って来た。すると見よ。むしり取ったばかりのオリーブの若葉がそのくちばしにあるではないか。それで、ノアは水が地から引いたのを知った。それからなお、七日待って、彼は鳩を放った。鳩はもう彼のところに戻って来なかった。創世記 8:3~12 箱舟:天国の様子、平和 鳩:聖霊の象徴そこで、神はノアに告げて仰せられた。あなたは、あなたの妻と、あなたの息子たちと、息子たちの妻といっしょに箱舟から出なさい。あなたといっしょにいるすべての肉なるものの生き物、すなわち鳥や家畜や地をはうすべてのものを、あなたといっしょに連れ出しなさい。それらが地に群がり、地の上で生み、そしてふえるようにしなさい。そこで、ノアは、息子たちや彼の妻や、息子たちの妻といっしょに外に出た。すべての獣、すべてはうもの、すべての鳥、すべて地の上を動くものは、おのおのその種類にしたがって、箱舟から出て来た。ノアは、主のために祭壇を築き、すべてのきよい家畜と、すべてのきよい鳥のうちから幾つかを選び取って、祭壇の上で全焼のいけにえをささげた。主は、そのなだめのかおりをかがれ、主は心の中でこう仰せられた。「わたしは、決して再び人のゆえに、この地をのろうことはすまい。人の心の思い計ることは、初めから悪であるからだ。わたしは、決して再び、わたしがしたように、すべての生き物を打ち滅ぼすことはすまい。地の続くかぎり、種蒔きと刈入れ、寒さと暑さ、夏と冬、昼と夜とは、やむことはない。」 創世記 8:15~22ノアはぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。カナンの父ハムは、父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。それでセムとヤペテは着物を取って、自分たちふたりの肩に掛け、うしろ向きに歩いて行って、父の裸をおおった。彼らは顔をそむけて、父の裸を見なかった。ノアが酔いからさめ、末の息子が自分にしたことを知って、言った。「のろわれよ。カナン。兄弟たちのしもべらのしもべとなれ。」また言った。「ほめたたえよ。セムの神、主を。カナンは彼らのしもべとなれ。神がヤペテを広げ、セムの天幕に住まわせるように。カナンは彼らのしもべとなれ。」 創世記9:21~27これはノアの息子、セム、ハム、ヤペテの歴史である。大洪水の後に、彼らの子どもが生まれた。ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メシェク、ティラス。ゴメルの子孫はアシュケナズ、リファテ、トガルマ。ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシュ、キティム人、ドダニム人。これから海沿いの国々が別れ出て、その地方より、氏族ごとに、それぞれの国々も国語があった。ハムの子孫はクシュ、ミツライム、フテ、カナン。クシュの子孫はセパ、ハビラ、サブタ、ラマ、サブテカ。ラマの子孫はシェバ、デダン。クシュはニムロデを生んだ。二ムロデは地上で最初の権力者となった。彼は主のおかげで、力ある猟師になったので、「主のおかげで、力ある猟師ニムロデのようだ。」と言われるようになった。彼の王国の初めは、バベル、エレク、アカデであって、みな、シヌアルの地にあった。その地から彼は、アシュルに進出し、ニネベ、レホボテ、イル、ケラフ、およびニネベとケラフとの間のレセンを建てた。それは大きな町であった。ミツライムはルデ人、アナミム人、レハビム人、ナフトヒム人、パテロス人、カスルヒム人-これからペリシテ人が出たー。カフトル人を生んだ。カナンは長子シドン、ヘテ、エブス人、エモリ人、ギルガシ人、ヒビ人、アルキ人、シニ人、アルワデ人、ツェマリ人、ハマテ人を生んだ。その後、カナン人の諸氏族が別れ出た。それでカナン人の領土は、シドンからゲラルに向かってガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ツェボイムに向かってレシャにまで及んだ。以上が、その氏族、その国語ごとに、その地方、その国により示したハムの子孫である。セムにも子が生まれた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。セムの子孫はエラム、アシェル、アルパクシャデ、ルデ、アラム。アラムの子孫はウツ、フル、ゲテル、マシェ。アルパクシャデはシェラフを生み、シェラフはエベルを生んだ。エベルにはふたりの男の子が生まれ、ひとりの名はペレグであった。彼の時代に地が分けられたからである。もうひとりの兄弟の名はヨクタンであった。ヨクタンは、アルモダデ、シェレフ、ハツァルマベテ、エラフ、ハドラム、ウザル、ディクラ、オバル、アビマエル、シェバ、オフィル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみな、ヨクタンの子孫であった。彼らの定住地は、メシャからセファルに及ぶ東の高原地帯であった。以上は、それぞれ氏族、国語、地方、国ごとに示したセムの子孫である。以上が、その国々にいる、ノアの子孫の諸氏族の家系である。大洪水の後にこれらから、諸国の民が地上に別れ出たのであった。 創世記10:1~32 ノアの子孫 (ヤペテ:白人。ゴメル:東ヨーロッパ、東ドイツ、スロバキア。マゴグ:ロシア、ユーカサス地方。ドバル:北アジア、チベット。メシェク:モスクワ。アシュケナズ:ポーランド、チェコスロバキア、トガルマ:南ロシア、東ロシア。)(ハム:黒人。クシュ:エチオピア。フテ:リビア、アルジェリア。カナン:モロコ、チューニジア。)(セム:黄色。)イスラエルはセムの子孫でアジアも同様である。
2010.05.05
コメント(0)
And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky." So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its king. And God saw that it was good. God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth." And there was evening, and ther was morning-the fifth day. Genesis 1::20~23 24And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so. 25God made the wild animals according to their kinds, livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds . And God saw that it was good.26Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth and over all the creatures that move along the ground."27So God created man in his own image, of God he created him; male and female he creted them.28 God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it.Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground."29Then God said, "I will give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 30And to all the beasts of the earth and all the creatures that move on breath of life in it-I give every green plant for food." And it was so. 31God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning-the sixth day. Genesis 1:24~31 Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array. By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work. And God blessed the sevnth day and made it holy, because on it he rested the from all the work of creating that he had done. This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the Lord God made the earth and the heavens-and no-shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground, but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground -the Lord God formd the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. Genesis2:1~7 The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. And the Lord God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden; bur you must not eat ftom the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die." Genesis 2:15~17 The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him." Now the Lord God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name. So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all beasts of the field.But for Adam no suitable helper was found. So the Lord God caused the man to fall int a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh. Then the Lord God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man. The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman'for she was taken out of man." For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.The man and his wife were both naked, and they felt no shame. Genesis 2:18~25 かみのついで神は、「水は生き物の群れが、群がるようになれ。また鳥は地の上、天の大空を飛べ。」と仰せられた。それで神は、海の巨獣と、その種類にしたがって、水に群がりうごくすべての生き物と、その種類にしたがって、翼のあるすべての鳥を創造された。神は見て、それをよしとされた。神はまた、それらを祝福して仰せられた。「生めよ。ふえよ。海の水に満ちよ。また鳥は、地にふえよ。」こうして、夕があり、朝があった。第五日。 創世記1:20~23 ついで神は、「地は、その種類にしたがって、生き物、家畜や、はうもの、その種類にしたがって野の獣を生ぜよ。」と仰せられた。するとそのようになった。神は、その種類にしたがって野の獣、その種類にしたがって家畜、その種類にしたがって地のすべてのはうものを造られた。神は見て、それをよしとされた。そして神は「われわれに似るように、われわれのかたちに、人を造ろう。そして彼らに、海の魚、空の鳥、家畜、地のすべてのもの、地をはうすべてのものを支配させよう。」と仰せられた。神はこのように、人をご自身のかたちに創造された。神のかたちに彼を創造し、男と女とに彼らを創造された。神はまた、彼らを祝福し、このように神は彼らに仰せられた。「生めよ。ふえよ。地を満たせ。地を従えよ。海の魚、空の鳥、地をはうすべての生き物を支配せよ。」ついで神は仰せられた。「見よ。わたしは、全地の上にあって、種を持つすべての草と、種を持って実を結ぶすべての木をあなたがたに与えた。それがあなたがたの食物となる。また、地のすべての獣、空のすべての鳥、地をはうすべてのもので、いのちの息のあるもののために、食物として、すべての緑の草を与える。」すると、そのようになった。そのようにして神はお造りになったすべてのものをご覧になった。見よ。それは非常によかった。こうして夕があり、朝があった。第六日。 創世記 1:24~31こうして、天と地とそのすべての万象が完成された。それで神は、第七日目に、なさっていたわざの完成を告げられた。すなわち、第七日目に、なさっていたすべてのわざを休まれた。神はその第七日目を祝福し、この日を聖であるとされた。それは、その日に、神がなさっていたすべての創造のわざを休まれたからである。これは天と地が創造されたとの経緯である。神である主が地と天を造られたとき、地には、まだ一本の野の潅木もなく、まだ一本の野の草も芽を出していなかった。それは、神である主が地上に雨を降らせず、土地を耕す人もいなかったからである。ただ、霧が地から立ち上り、土地の前面を潤していた。その後、神である主は、土地のちりで人を形作り、その鼻にいのちの息を吹き込まれた。そこで、人は、生き物となった。創世記 2:1~7 神である主は、人を取り、エデンの園に置き、そこを耕させ、またそこを守らせた。神である主は、人に命じて仰せられた。「あなたは、園のどの木からでも思いのまま食べてもよい。しかし、善悪の知識の木からは取って食べてはならない。それを取って食べるその時、あなたは必ず死ぬ。」 創世記2:15~17神である主は仰せられた。「人が、ひとりでいるのは良くない。わたしは彼のために、彼にふさわしい助け手を造ろう。」神がある主が、土からあらゆる野の獣と、あらゆる空の鳥を形造られた時、それにどんな名を彼がつけるかを見るために、人のところに連れて来られた。人が、生き物につける名は、みな、それが、その名となった。こうして人は、すべての家畜、空の鳥、野のあらゆる獣に名をつけたが、人にはふさわしい助け手が、見あたらなかった。そこで神である主が、深い眠りをその人に下されたので彼は眠った。それで、彼のあばら骨の一つを取り、そのところの肉をふさがれた。こうして神である主は、人から取ったあばら骨を、ひとりの女に造り上げ、その女を人のところに連れて来られた。すると人は言った。「これこそ、今や、私の骨からの骨、私の肉からの肉。これを女と名づけよう。これは男から取られたのだから。」それゆえ、男はその父母を離れ、妻と結び合い、ふたりは一体となるのである。そのとき、人とその妻は、ふたりとも裸であったが、互いに恥ずかしいと思わなかった。 創世記2:18~25
2010.05.04
コメント(0)
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.And God said, "Let there be light," and there was light. God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. God called the light "day" , and the darkness he called"night". And there was evening, and there was morning-the first day. Genesis 1:1~5 And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water." So God made the expanse and separated the water under the expanse form the water above it. And it was so. God called the expanse "sky". And there was evening, and there was morning-the second day. Genesis1:6~8 And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear," And it was so.God called the dry ground "land", and the gatherd waters he called "saes". And God saw that it was good.Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with send in it, according to their various kinds." The land produced vegetaion: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. And there was evening, and there was morning-the third day. Genesis 1:9~13 14And God said,"Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years, 15and let tbem be lights in the expanse of the sky to give lights on the earth." And it was so. 16God made two great light-the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. 17God set them in the expanse of the sky to give light on the earth. 18to govern the day and the night , and to separate light from darkness. And God saw that it wsa good. 19And there was evening, and there was morning-the fourth day. Genesis 1:14~19 初めに、神が天と地を創造した。地は形がなく、何もなかった。やみが大いなる水の上にあり、神の霊は水の上を動いていた。そのとき、神が、「光よ。あれ。」と仰せられた。すると光ができた。神はその光をよしとされた。そして神はこの光とやみとを区別された。 神は、この光を昼と名づけ、このやみを夜と名づけられた。こうして夕があり、朝があった。第一日。 創世記1:1~5ついで神は、「大空よ。水の間にあれ。水と水との間に区別があるように。」と仰せられた。こうして神は、大空を造り、大空の下のある水と、大空の上にある水とを区別された。するとそのようになった。神は、その大空を天と名づけられた。こうして夕があり、朝があった。第二日。 創世記1:6~8神は「天の下の水は一所に集まれ。かわいた所が現れよ。」と仰せられた。するとそのようになった。神は、かわいた所を地と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、それをよしとされた。神が、「地は食物、種を生じる草、種類にしたがって、その中に種のある実を結ぶ果樹を地の上に芽生えさせよ。」と仰せられると、そのようになった。それで、地は食物、おのおのその種類にしたがって種を生じる草、おのおのその種類にしたがって、その中に種のある実を結ぶ木を生じた。神は見て、それをよしとされた。こうして夕があり、朝があった。第三日。 創世記1:9~13ついで神は、「光る物は天の大空にあって、昼と夜とを区別せよ。しるしのため、季節のため、日のため、年のために、役立て。天の大空で光る物となり、地上を照らせ。」と仰せられた。するとそのようになった。それで神は二つの大きな光る物を造られた。大きいほうの光る物には昼をつかさどらせ、小さいほうの光の物には夜をつかさどらせた。また星を造られた。神はそれらを天の大空に置き、地上を照らさせ、また昼と夜とをつかさどり、光とやみとを区別するようにされた。神は見て、それをよしとされた。第四日。 創世記 1:14~19
2010.05.03
コメント(0)
" At this my heart pounds and leaps from its place .Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth. He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth. After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back. God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding. He says to the snow, ‘Fall on the earth,'and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.'So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labour. The animals take cover; they remain in their dens. The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds. The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen. He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them. At this direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them. He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love. Job 37:1~13 Then the Lord answered Job out of the storm. He said: Job 38:1" Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. Job 38:4 " Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep? Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death? Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this." What is the way to the abode of light? And where does darkness reside? Job 38:16~19 " Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail, Job 38:22神は、御声で驚くほどに雷鳴をとどろかせ、私たちの知りえない大きな事をされる。神は雪に向かって、地に降れ、と命じ、夕立に、激しい大雨に命じる。神はすべての人の手を封じ込める。神の造った人間が知るために。獣は巣にもぐり、ほら穴にうずくまる。つむじ風は天の室から吹き、寒さは北から来る。神の息によって氷が張り、広い水が凍りつく。神は濃い雲に水を負わせ、雲が、そのいなずまをまき散らす。これは神の指図によって巡り回り、命じられるままに世界の地の果てで事を行う。神がこれを起こさせるのは、懲らしめのため、あるいはご自身の地のため、あるいは、恵みを施すためである。 ヨブ 37:1~13主はあらしの中からヨブに答えて仰せられた。 ヨブ 38:1私が地の基を定めたとき、あなたはどこにいたのか。あなたに悟ることができるなら、告げてみよ。 ヨブ 38:4あなたは海の源まで行ったことがあるのか。深い淵の奥底を歩き回ったことがあるのか。死の門があなたに現れたことがあるのか。あなたは死の陰の門を見たことがあるのか。あなたは地の広さを見きわめたことがあるのか。そのすべてを知っているなら、告げて見よ。光の住む所に至る道はどこか。やみのあるその場所はどこか。 ヨブ 38:16~19あなたは雪の倉に入ったことがあるのか。雹の倉を見たことがあるのか。 ヨブ 38:22
2010.05.02
コメント(0)
16 Then they gathered the kinsg together to the place that in Hebrew is called Armageddon. 17 The seventhe angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voeve from the throne, saying, " It is done!" 18 Then there came flashes of lightning, rumblings , peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake. 19 The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. 20 Every island fled away and the mounatains could not be found. 21 From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible. Revelation 16:16~21 1 One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, " Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters. 2 With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries." 3 Then the angel carried me away in the Spirit into a desert. There I saw a woman with blasphemous names and had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries. Revelation 17:1~4 こうして彼らは、ヘブル後でハルマゲドンと呼ばれる所に王たちを集めた。17第七の御使いが鉢を空中にぶちまけた。(最後の大決戦)すると、大きな声が御座を出て、聖所の中から出て来て、「事は成就した。」と言った。18すると、いなずまろ声と雷鳴があり、大きな地震があった。この地震は人間が地上に住んで以来、かつてなかったほどのもので、それほどに大きな、強い地震(第三次世界大戦)であった。19また、あの大きな都は三つに裂かれ、諸国の民の町町は倒れた。そして、大バビロンは、神の前に覚えられて、神の激しい怒りのぶどう酒の杯を与えられた。20島はすべて逃げ去り(原子爆弾)、山々はみえなくなった。21また、一タラントほどの大きな雹が、人々の上に天から降って来た。人々は、この雹の災害のため、神にけがしことを言った。その災害が非常に激しかったからである。 黙示 16:16~21また、七つの鉢を持つ七人の御使いのひとりが来て、私に話して,こう言った。「ここに来なさい。大水の上にすわっている大淫婦へのさばきを見せましょう。地の王たちは(政治家)、この女(世界支配)の不品行を行い、地に住む人々も、この女の不品行のぶどう酒に酔ったのです。」3それから、御使い、御霊に感じた私を荒野に連れて行った。すると私は、ひとりの女が緋色の獣に乗っているのを見た。その獣は神をけがす名で満ちており、七つの頭と十本の角を持っていた。4この女(ユダヤ人)は紫と緋の衣を着ていて、金と宝石と真珠とで身を飾り、憎むべきものや自分の不品行の汚れでいっぱいになった金の杯を手に持っていた。 黙示 17:1~4
2010.05.01
コメント(0)
16 Then they gathered the kinsg together to the place that in Hebrew is called Armageddon. 17 The seventhe angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voeve from the throne, saying, " It is done!" 18 Then there came flashes of lightning, rumblings , peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake. 19 The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. 20 Every island fled away and the mounatains could not be found. 21 From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible. Revelation 16:16~21 1 One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, " Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters. 2 With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries." 3 Then the angel carried me away in the Spirit into a desert. There I saw a woman with blasphemous names and had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries. Revelation 17:1~4 こうして彼らは、ヘブル後でハルマゲドンと呼ばれる所に王たちを集めた。17第七の御使いが鉢を空中にぶちまけた。(最後の大決戦)すると、大きな声が御座を出て、聖所の中から出て来て、「事は成就した。」と言った。18すると、いなずまろ声と雷鳴があり、大きな地震があった。この地震は人間が地上に住んで以来、かつてなかったほどのもので、それほどに大きな、強い地震(第三次世界大戦)であった。19また、あの大きな都は三つに裂かれ、諸国の民の町町は倒れた。そして、大バビロンは、神の前に覚えられて、神の激しい怒りのぶどう酒の杯を与えられた。20島はすべて逃げ去り(原子爆弾)、山々はみえなくなった。21また、一タラントほどの大きな雹が、人々の上に天から降って来た。人々は、この雹の災害のため、神にけがしことを言った。その災害が非常に激しかったからである。 黙示 16:16~21また、七つの鉢を持つ七人の御使いのひとりが来て、私に話して,こう言った。「ここに来なさい。大水の上にすわっている大淫婦へのさばきを見せましょう。地の王たちは(政治家)、この女(世界支配)の不品行を行い、地に住む人々も、この女の不品行のぶどう酒に酔ったのです。」3それから、御使い、御霊に感じた私を荒野に連れて行った。すると私は、ひとりの女が緋色の獣に乗っているのを見た。その獣は神をけがす名で満ちており、七つの頭と十本の角を持っていた。4この女(ユダヤ人)は紫と緋の衣を着ていて、金と宝石と真珠とで身を飾り、憎むべきものや自分の不品行の汚れでいっぱいになった金の杯を手に持っていた。 黙示 17:1~4
2010.05.01
コメント(0)
1 Then I heard a loud boice from the temple saying to the seven angels, " Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earh." 2 The first angel went and pouted out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who hd the mark of the beast and worhipped his image. 3 The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died. 4 The third angel pored out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood. Revelation 16:1~48 The fourth angel porued out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire. 9 They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony 11 and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done. 12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepre the way for the kings from the East. 13 Then I saw three evil spitits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the false prohet. Revelation 16:8~13 また、私は、大きな声が聖所から出て、七人の御使いに言うのを聞いた。「行って、神の激しい怒りの七つの鉢を、地に向けてぶちまけよ。」(最後の大災害)そこで、第一の御使いが出て行き、鉢を地に向けてぶちまけた。すると、獣の刻印を受けている人々と、獣の像を拝む人々に、ひどい悪性のはれものができた。第二の御使いが鉢を海にぶちまけた。すると、海は死者の血のような血になった。海の中のいのちのあるものは、みな死んだ。第三の御使いが鉢を川と水の源にぶちまけた。すると、それらは血になった。(化学) 黙示 16:1~48第四の御使いが鉢を太陽に向けてぶちまけた。すると、太陽は火で人々を焼くことを許された。9こうして、人々は激しい炎熱によって焼かれた。しかも、彼らは、これらの災害を支配する権威を持つ神の御名に対してけがしごとを言い、悔い改めて神をあがめることをしなかった。10第五の御使いが鉢を獣の座にぶちまけた。すると、獣の国は暗くなり、人々は苦しみのあまり舌をかんだ。(核の冬)11そして、その苦しみと、はれものとのゆえに、天の神に対してけがしごとを言い、自分の行いを悔い改めようとしなかった。12第六の御使いが鉢を大ユーフラテス川にぶちまけた。すると、水は、日の出るほうから来る王たち(中国)に道を備えるために、かれてしまった。13また、私は竜の口と、獣の口と、にせ預言者の口から、かえるのような汚れた霊どもが三つ出て来るのを見た。 黙示 16:8~13
2010.04.30
コメント(0)
For three and a half days men from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial. Revelation 11:92 The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authoroity. 3 One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but fatal wound had been healed. The whole world was astonised and followed the beast. 4 Men worshipped the dragon because he had given authorithy to the beast, and they also worshipped the dragon because he had geven authority to the beast, and they also worshipped the beast and asked, " Who is like the beast? Who can make war against him?" 5 The beast was given a mouth to utter proud words and blassphemies and to exercise his authority for forty-two months. Revelation 13:2~5 もろもろの民族、部族、国語、国民に属する人々が、三日半の間、彼らの死体をながめていて、その死体を墓に納めることを許さない。(テレビ) 黙示 11:9私の見たその獣は、ひょうに似ており、足は熊の足のようで、口はししの口のようであった。竜はこの獣に、自分の力と位と大きな権威とを与えた。その頭のうちの一つは打ち殺されたかたと思われたが、その致命的な傷も直ってしまった。そこで、全治は驚いて、その獣に従い、そして、竜(大ローマ帝国)を拝んだ。獣に権威を与えたのが竜だからである。また彼らは獣をも拝んで、「だれがこの獣に比べられよう。だれがこれと戦うことができよう。」と言った。この獣は、傲慢なことを言い、けがしごとを言う口を与えられ、四十二ヶ月間(教皇制、600年から1800年、全世界統合)活動する権威を与えられた。 黙示 13:2~5
2010.04.29
コメント(0)
The first woe is past; two other woes are yet to come. 13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God. 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, " Release the four angels who are bound at the grat river Euphrates." 15 And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of manknd.16 The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.17 The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulphur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire,smoke and sulphur. 18 A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulpher that came out of their mouths. Revelation 9:12~18 12第一のわざわいは過ぎ去った。見よ。この後なお二つのわざわいが来る。13第六の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、私は神の御前にある金の祭壇の四隅から出る声を聞いた。(トルコ人のマホメット教)14その声がラッパを持っている第六の御使いに言った。「大川ユーフラテスのほとりにつながれている四人の御使いを解放せ。」15すると、定められた時、日、月、年のために用意されていた四人の御使いが、人類の三分の一を殺すために解き放去れた。(1057年、トルコ軍がアラビヤ人を追撃)16騎兵の軍勢の数は二億であった。私はその数を聞いた。17私が幻の中で見た馬とそれに乗る人たちの様子はこうであった。騎兵は、火のような赤、くすぶった青、燃える硫黄の色の胸当てを着けており、馬の頭は、ししの頭のようで、口からは火と煙と硫黄とが出ていた。18これらの三つの災害、すなわち、彼らの口から出ている火と煙と硫黄とのために、人類の三分の一は殺された。(1453年ローマ帝国没落) 黙示 9:12~18
2010.04.28
コメント(0)
The first woe is past; two other woes are yet to come. 13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God. 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, " Release the four angels who are bound at the grat river Euphrates." 15 And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of manknd.16 The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.17 The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulphur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire,smoke and sulphur. 18 A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulpher that came out of their mouths. Revelation 9:12~18For three and a half days men from every people, tribe, language and nation will gazeon their bodies and refuse them burial. Revelation 11:9 第五の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、私は一つの星が天から地上に落ちるのを見た。その星には底知れぬ穴を開くかぎが与えられた。その星が、底知れぬ穴を開くと、穴から大きな炉の煙のような煙が立ち上がり、太陽も空も、この穴の煙のように暗くなった。その煙の中から、いなご(アラビヤ、五ヶ月はいなごの活動期間、150年、マホメット教、630年-786年)が地上に出て来た。彼らには、地のさそりの持つような力が与えられた。そして彼らは、地の草やすべての青草や、すべての木には害を加えないで、ただ、額に神の封印を押されていない人間だけ害を加えるように言い渡された。しかし、人間を殺すことは許されず、ただ五ヶ月の間苦しめることだけが許された。その与えた苦痛は、さそりが人を刺したとこのような苦痛であった。 黙示 9:1~5
2010.04.27
コメント(0)
The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth. The star was given the key to the shaft of the Abyss. 2 When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss. 3 And out of the smoke locusts came down upon the earth and were given power like that of scorpions of the eareth. 4 They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only thosse people who did not have the seal of God on their forheads. 5 They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man. Revelation 9:1~5 The first woe is past; two other woes are yet to come. 13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God. 14 It said to the sixth angel who had the trumpet, " Release the four angels who are bound at the grat river Euphrates." 15 And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of manknd.16 The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.17 The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulphur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire,smoke and sulphur. 18 A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulpher that came out of their mouths. Revelation 9:12~18 第五の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、私は一つの星が天から地上に落ちるのを見た。その星には底知れぬ穴を開くかぎが与えられた。その星が、底知れぬ穴を開くと、穴から大きな炉の煙のような煙が立ち上がり、太陽も空も、この穴の煙のように暗くなった。その煙の中から、いなご(アラビヤ、五ヶ月はいなごの活動期間、150年、マホメット教、630年-786年)が地上に出て来た。彼らには、地のさそりの持つような力が与えられた。そして彼らは、地の草やすべての青草や、すべての木には害を加えないで、ただ、額に神の封印を押されていない人間だけ害を加えるように言い渡された。しかし、人間を殺すことは許されず、ただ五ヶ月の間苦しめることだけが許された。その与えた苦痛は、さそりが人を刺したとこのような苦痛であった。 黙示 9:1~512第一のわざわいは過ぎ去った。見よ。この後なお二つのわざわいが来る。13第六の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、私は神の御前にある金の祭壇の四隅から出る声を聞いた。(トルコ人のマホメット教)14その声がラッパを持っている第六の御使いに言った。「大川ユーフラテスのほとりにつながれている四人の御使いを解放せ。」15すると、定められた時、日、月、年のために用意されていた四人の御使いが、人類の三分の一を殺すために解き放去れた。(1057年、トルコ軍がアラビヤ人を追撃)16騎兵の軍勢の数は二億であった。私はその数を聞いた。17私が幻の中で見た馬とそれに乗る人たちの様子はこうであった。騎兵は、火のような赤、くすぶった青、燃える硫黄の色の胸当てを着けており、馬の頭は、ししの頭のようで、口からは火と煙と硫黄とが出ていた。18これらの三つの災害、すなわち、彼らの口から出ている火と煙と硫黄とのために、人類の三分の一は殺された。(1453年ローマ帝国没落) 黙示 9:12~18
2010.04.25
コメント(2)
5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes, of lightning and an earthquake. 6 Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them. 7 The first angel sonded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth.A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up. 8 The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, waas thrown into the sea A third of the sea turned into blood, 9 a third of the living creatures in the sea died, and a thire of the ships were destroyed. 10 The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water-11 the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter. 12 The forth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark.A third of the day was without light, and also a third f the night. Revelation 8:5~12それから、御使いは、その香炉を取り、祭壇の火でそれを満たしてから、地に投げつけた。すると、雷鳴と声といなずまと地震が起こった。すると、七つのラッパを持っていた七人の御使いはラッパを吹く用意をした。7第一の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると血の混じった雹と火とが現れ、地上に投げられた。そして地上の三分の一が焼け、木の三分の一も焼け、青草が全部焼けてしまった。(409年、ゴート族)8第二の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、火の燃えている大きな山のようなものが、海に投げ込まれた。そして海の三分の一が血となった。(402年、ヴァンダル族)9すると、海の中にいた、いのちのあるものの三分の一が死に、舟の三分の一も打ちこわされた。10第三の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、たいまつのように燃えている大きな星が天から落ちて来て、川々の三分の一とその水源に落ちた。11この星の名は苦よもぎと呼ばれ、川の水の三分の一は苦よもぎのようになった。水が苦くなったので、その水のために多くの人が死んだ。(440年、フン族)12第四の御使いがラッパを吹き鳴らした。すると、太陽の三分の一と、月の三分の一、星の三分の一とが打たれたので、三分の一は暗くなり、昼の三分の一は光を失い、また夜も同様であった。(476年、蛮族) 黙示 8:5~12
2010.04.24
コメント(0)
At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someon sitting on it. 3 And the one who sat there had the appearance of jasper and carnelian. A rainbow, resembling an emerald, encircled the throne. 4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elderes. They were dressed in white and had crowns of gold on their heads. 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, sseven lamps were blazing. These are the seven spirits of God. 6 Also before the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes,m in front and behind. Revelation 4:2~62 I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquesst. 3When the Labm opend the second seal, I heard the second living creature say, " Come!" 4 Then another horse came out, a fiery red one, Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword. Revelation 6:2~4 たちまち私は御霊に感じた。すると見よ。天に一つの御座があり、その御座に着いている方があり、その方は、碧玉や赤めのう(さばき)のように見え、その御座の回りには、緑玉のように見える虹(神の印、約束)があった。また、御座の回りに二十四の座があった。これらの座には、白い衣を着て、金の冠を頭にかぶった二十四人の長老たちがすわっていた。御座からいなずま(神の威光と権力)と声と雷鳴が起こった。七つのともしびが御座の前で燃えていた。神の七つの御霊である。御座の前は、水晶に似たガラス(神の統治の静けさ)の海のようであった。 黙示 4:2~6私は見た。見よ。白い馬(キリスト)であった。それに乗っている者は弓を持っていた。彼は冠を与えられ、勝利の上にさらに勝利を得ようとして出て行った。子羊が第二に封印を解いたとき、私は、第二に生き物が、「来なさい。」と言うのを聞いた。すると、別の、火のように赤い馬(内乱)が出て来た。これに乗っている者は、地上から平和を奪い取ることが許された。人々が、互いに殺し合うようになるためであった。また、彼に大きな剣が与えられた。 黙示 6:2~4
2010.04.23
コメント(0)
When the day of Pentecost came, they were all together in one place. 2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting .3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongue as the Spirit enabled them. Act 2:1~4With many other words he warned them; and he pleaded with them, " Save yourselves from this corrupt generation." 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. 42 They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer..43 Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles. 44 All the believers were together and had everything in common.45 Selling their possessions and goods, they gave to anyone as he had need. 46 Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, 47 praising God and enjoying the favour of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. Act 2:40~47
2010.04.22
コメント(0)
After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God. Act 1:3 For John baptized with water, but in a few days your will be baptized with the Holly Spirit. Act 1:5But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."9 After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight. 10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them. 11 " Men of Galilee," they said, " why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven." Act 1:8~11 So they proposed two men: Joseph called Barsabbas(also known as Justus) and called Matthias. Then they prayed, " Lord , you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs." Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles. Act 1:23~26 イエスは苦しみを受けた後、四十二の間、彼らに現れて、神の国のことを語り、数多くの確かな証拠をもって、ご自身が生きていることを使徒たちに示された。使徒の働き1:3ヨハネは水でバプテスマを授けたが、もう間もなくあなたがたは聖霊のバプテスマを受けるからです。」 使徒の働き 1:5しかし、聖霊があなたがたの上に臨まれるとき、あなたがたは力を受けます。そして、エルサレム、ユダヤ全土、および地の果てにまで、わたしの証人となります。こう言ってから、イエスは彼らが見ている間に上げられ、雲に包まれて、見えなくなられた。イエスが上って行かれるとき、弟子たちは天を見つめていた。すると、見よ、白い衣を着た人がふたり、彼らのそばに立っていた。そして、こう言った。「ガリラヤの人たち。なぜ天を見上げて立っているのですか。あなたがたを離れて天に上げられたこのイエスは、天に上って行かれるのをあなたがたが見たときと同じ有様で、またおいでになります。」 使徒の働き 1:8~11そこで、彼らは、バルサバと呼ばれる別名をユストというヨセフと、マッテヤとのふたりを立てた。そして、こう祈った。「すべての人の心を知っておられる主よ。この務めと使徒職の地位を継がせるために、このふたりのうちのどちらをお選びになるか、お示しください。ユダは自分のところへ行くために脱落して行きましたから。」そしてふたりのためにくじを引くと、くじはマッテヤに当たったので、彼は十一人に使徒に加えられた。 使徒の働き 1:23~26
2010.04.21
コメント(0)
Now, Thomas( called Didymus), one of the Twelve, was not wit the disciples when Jesus came. 25 So the other disciples told him, " We have seen the Lord!" But he said to them, " Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it." 26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, " Peace be with you!" Then he said to Thomas, " Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe." 28 Thomas said to him, " My Lord and my God!" 29 Then Jesus told him, " Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed." Jhon 20:24~29 十二弟子のひとりで、デトモと呼ばれるトマスは、イエスが来られたときに、彼らといっしょにいなかった。それで、ほかの弟子たちが彼に「私たちは主を見た。」と言った。しかし、トマスは彼らに「私は、その手に釘の跡を見、私の指を釘のところに差し入れ、また私の手をそのわきに差し入れてみなければ、決して信じません。」と言った。八日後に、弟子たちはまた室内におり、トマスも彼らといっしょにいた。戸がとじられていたが、イエスが来て、彼らの中に立って、「平安があなたがたにあるように。」と言われた。それからトマスに言われた。「あなたの指をここにつけて、わたしの手を見なさい。手を伸ばして、わたしのわきに差し入れなさい。信じない者にならないで、信じる者になりなさい。」トマスは答えてイエスに言った。「私の主。私の神。」イエスは彼に言われた。「あなたはわたしを見たから信じたのですか。見ずに信じる者は幸いです。」ヨハネ20:24~29
2010.04.20
コメント(0)
Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem. 14 They were talking with each other about everything that had happened. 15 As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; 16 but they were kept from recognizing him. 17 He asked them, " What are you discussing together as you walk along?"They stood still, their faces downcast. 18 One of them, named Cleopas, asked him, " Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?" 19 " What things?" he asked. " About Jesus of Nazareth," they replied. " He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people. 20 The chief priest and our rulers and they crucified him; 21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. 22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning 23 but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive. 24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."25 He said to them, " How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! 26 Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?" 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. 28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going further. 29 But they urged him strongly, " Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them. 30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them. 31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight. Like 24:13~31 ちょうどこの日、ふたりの弟子が、エルサレムから十一キロメートル余り離れたエマオという村に行く途中であった。そして、ふたりでこのいっさいの出来事について話し合っていた。話し合ったり、論じ合ったりしているうちに、イエスご自身が近づいて、彼らとともに道を歩いておられた。しかしふたりの目はさえぎられていて、イエスだとはわからなかった。イエスは彼らに言われた。「歩きながらふたりで話し合っているその話は、何のことですか。」すると、ふたりは暗い顔つきになって、立ち止まった。クレオパとういうほうが答えて言った。「エルサレムにいながら、近ごろそこで起こった事を、あなただけが知らなかったのですか。」イエスが、「どんな事ですか。」と聞かれると、ふたりは答えた。「ナザレ人イエスのことです。この方は、神とすべての民の前で、行いにもことばのも力のある預言者でした。それなのに、私たちの祭司長や指導者たちは、この方を引き渡して、死刑に定め、十字架につけたのです。しかし私たちは、この方こそイスラエルを購ってくださるはずだ、と望みをかけていました。事実、そればかりでなく、その事があってから三日目になりますが、また仲間の女たちが私たちを驚かせました。その女たちは朝早く墓に行ってみましたが、イエスのからだが見当たらないので、戻って来ました。そして御使いたちの幻を見たが、御使いたちがイエスは生きておられると告げた、と言うのです。それで、仲間の何人かが墓に行ってみたのですが、はたして女たちの言ったとおりで、イエスさま見当たらなかった、と言うのです。」するとイエスは言われた。「ああ、愚かな人たち。預言者たちの言ったすべてを信じない、心の鈍い人たち。キリストは、必ず、そのような苦しみを受けて、それから、彼の栄光にはいるはずではなかったのですか。」それから、イエスは、モーセおよびすべての預言者から始めて、聖書全体の中で、ご自身について書いてある事がらを彼らに説き明かされた。彼らは目的の村に近づいたが、イエスはまだ先へ行きそうなご様子であった。それで、彼らが、「いっしょにお泊りください。そろそろ夕刻になりますし、日もおおかた傾きましたから。」と言って無理に願ったので、イエスは彼らといっしょに泊まるために中にはいられた。彼らとともに食卓に着かれると、イエスはパンを取って祝福し、裂いて彼らに渡された。それで、彼らの目が開かれ、イエスだとわかった。するとイエスは、彼らには見えなくなった。 ルカ24:13~31
2010.04.19
コメント(0)
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. 12 When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money, 13 telling them. " You are to say, ‘His disciples came during the night and stolen him away while we were asleep. '14 If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble." 15 So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day. 16 Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go. 17 When they saw him, they worshipped him: but some doubted .18 Then Jesus came to them and said, " All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age." Matthew 28:11~20 女たちが行き着かないうちに、もう、数人の番兵が都に来て、起こった事を全部、祭司長たちに報告した。12そこで、祭司長たちは民の長老たちとともに集まって協議し、兵士たちに多額の金を与えて、13こう言った。『夜、私たちが眠っている間に、弟子たちがやって来て、イエスを盗んで行った。』と言うのだ。もし、このことが総督の耳にはいっても、私たちがうまく説得して、あなたがたには心配をかけないようにするから。」15そこで、彼らは金をもらって、指図されたとおりにした。それで、この話が広くユダヤ人の間に広まって今日に及んでいる。16しかし、十一人の弟子たちは、ガリラヤに行って、イエスの指示された山に登った。17そして、イエスにお会いしたとき、彼らは礼拝した。しかし、ある者は疑った。18イエスは近づいて来て、彼らにこう言われた。「わたしは天においても、地においても、いっさいの権威が与えられています。19それゆえ、あなたがたは行って、あらゆる国の人々を弟子としなさい。そして、父、子、聖霊の御名によってバプテスマを授け、また、わたしがあなたがたに命じておいたすべてのことを守るように、彼らを教えなさい。見よ。わたしは、世の終わりまで、いつも、あなたがたとともにいます。」 マタイ 28:11~20
2010.04.18
コメント(0)
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.The angel said to the women, " Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. He is not here; he has risen, just as he said.Come and see the place where he lay. Then go quickly and tell his disciples: " He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.'Now I have told you." So the woman hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. Suddenly Jesus met them. " Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshipped him. Then Jesus said to them, " Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me." 28:1~10 さて、安息日が終わって、週の初めに日の明け方、マグダラのマリヤと、ほかのマリヤが墓を見に来た。すると、大きな地震が起こった。それは、主の使いが天から降りて来て、石をわきへころがして、その上にすわったからである。その顔は、いなずまのように輝き、その衣は雪のように白かった。番兵たちは、御使いを見て恐ろしさのあまり奮え上がり、死人のようになった。すると、御使いは女たちに言った。「恐れてはいけません。あなたがたが十字架につかられたイエスを捜しているのを、私は知っています。ここにはおられません。前から言っておられたように、よみがえられたからです。来て、納めてあった場所を見てごらんなさい。ですから急いで行って、お弟子たちのこのことを知らせなさい。イエスが死人の中からよみがえられたこと、そして、あなたがたより先にガリラヤに行かれ、あなたがたは、そこで、お会いできるということです。では、これだけはお伝えしました。」そこで、彼女たちは、恐ろしくあったが大喜びで、急いで墓を離れ、弟子たちに知らせに走って行った。すると、イエスは彼女たちに出会って、「おはよう。」と言われた。彼女たちは近寄って御足を抱いてイエスを拝んだ。すると、イエスは言われた。「恐れてはいけません。行って、わたしの兄弟たちに、ガリラヤに行くように言いなさい。そこでわたしに会えるのです。」 マタイ 28:1~10
2010.04.17
コメント(0)
As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus. Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him. Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth, and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away. Matthew 27:57~60 The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went Pilate. " Sir," they said, " we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.'So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first," " Take a guard," Pilate answered. " Go, make the tomb as secure as you know how. Matthew 27:62~65 夕方になって、マリヤマタヤの金持ちでヨセフという人が来た。彼もイエスの弟子になっていた。この人はピラトのところに行って、イエスのからだの下げ渡しを願った。そこで、ピラトは、渡すように命じた。ヨセフはそれを取り降ろして、きれいな亜麻布に包み、岩を掘って造った自分の新しい墓に収めた。墓の入口には大きな石をころがしてかけて帰った。 マタイ 27:57~60さて、次の日,すなわち備えの日の翌日、祭司長、パリサイ人たちはピラトのところに集まって,こう言った。「閣下。あの、人をだます男がまだ生きていたとき、『自分は三日の後によみがえる。』と言っていたのを思い出しました。ですから、三日まで墓の番をするように命じてください。そうでないと、弟子たちが来て、彼を盗み出して、『死人の中からよみがえった。』と民衆に言うかもしれません。そうなると、この惑わしのほうが、前の場合より、もっとひどいことになります。ピラトは「番兵を出してやるから、行ってできるだけの番をさせるがよい。」と彼らに言った。 マタイ 27:62~65
2010.04.16
コメント(0)
From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land. About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, " Eloi, Eloi, lama sabachthani?"-which means, " My God, my God, why have you forsaken me?"When some of those standing there head this, they said, " He is calling Elijah."Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. The rest said, " Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him." And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit. At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split. The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life. They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people. When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, " Surely he was the Son of God!" Matthew 27:45~54 さて、十二時から、全地が暗くなって、三時まで続いた。三時ごろ、イエスは大声で「エリ、エリ、レマ、サバクタニ。」と呼ばれた。これは、「わが神、わが神。どうしてわたしをお見捨てになったのですか。」という意味である。すると、それを聞いて,そこに立っていた人々のうち、ある人たちは、「この人はエリヤを呼んでいる。」と言った。また、彼らのひとりがすぐ走って行って、海綿を取り、それに酸いぶどう酒を含ませて、葦の棒につけ、イエスに飲ませようとした。ほかの者たちは、「私たちはエリヤが助けに来るかどうか見ることにしょう。」と言った。そのとき、イエスはもう一度大声で叫んで、息を引き取られた。すると、見よ。神殿の幕が上から下まで真二つに裂けた.そして、地が揺れ動き、岩が避けた。また、墓が開いて、眠っていた多くの聖徒たちのからだが生き返った。そして、イエスの復活の後に墓から出て来て、聖徒にはいって多くの人に現れた。百人隊長および彼といっしょにイエスの見張りをしていた人々は、地震やいろいろの出来事を見て、非常な恐れを感じ、「この方はまことに神の子であった。」と言った。 マタイ 27:45~54
2010.04.15
コメント(2)
They stripped him and put a scarlet robe on him, and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. " Hail, king of the Jews!" they said, They spat on him, and took the staff and struck him on the head again and again. After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross. They came to a place called Golgotha(which means The Place of the Skull). There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. Matthew 27:28~34 Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, " You who are going to destroy the temple and build it in three days , save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!" Matthew 27:38~40そして、イエスの着物を脱がせて、緋色の上着を着せた。それから、いばらで冠を編み、頭にかぶらせ、右手に葦を持たせた。そして、彼らはイエスの前にひざまずいて、からかって言った。「ユダヤ人の王さま。ばんざい。」また彼らはイエスにつばきをかけ、葦を取り上げてイエスの頭をたたいた。こんなふうに、イエスをからかったあげく、その着物を脱がせて、もとの着物を着せ、十字架につけるために連れ出した。そして、彼らが出て行くと、シモンというクレネ人を見つけたので、彼らは、この人にイエスの十字架を、むりやりに背負わせた。ゴルゴダという所(どくろと言われている場所)に来てから、彼らはイエスに、苦味を混ぜたぶどう酒を飲ませようとした。イエスはそれをなめただけで、飲もうとはされなかった。 マタイ 27:28~34 そのとき、イエスといっしょに、ふたりの強盗が、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけられた。道を行く人々は、頭を振りながらイエスをののしって、言った。「神殿を打ちこわして三日で建てる人よ。もし、神の子なら、自分を救って見ろ。十字架から降りて来い。」 マタイ 27:38~40
2010.04.14
コメント(0)
2 They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor. 3When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.4 " I have sinned," he said " for I have betrayed innocent blood." " What is that to us?" they replied. " That's your responsibility." 5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.6 The chief priests picked up the coins and said, " It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money." 7 So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners. 8 That is why it has been called the Field of Blood to this day. 9 Then what was fulfilled: " They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel. Matthew 27:2~10 2それから、イエスを縛って連れ出し、総督ピラトに引き渡した。3そのとき、イエスを売ったユダは、イエスが罪に定められたのを知って後悔し、銀貨三十枚を、祭司長、長老たちに返して、4「私は罪を犯した。罪のない人の血を売ったりして。」と言った。しかし、彼らは、「私たちの知ったことか。自分で始末することだ。」と言った。5それで、彼は銀貨を神殿に投げ込んで立ち去った。そして、外に出て行って、首をつった。6祭司長たちは銀貨を取って「これを神殿の金庫に入れるのはよくない。血の代価だから。」と言った。7彼らは相談して、その金で陶器師の畑を買い、旅人たちの墓地にした。8それで、その畑は、今でも地の畑と呼ばれている。9そのとき、預言者エレミヤを通して言われた事が成就した。「彼らは銀貨三十枚を取った。イスラエルの人々に値積もりされた値段である。10彼らは、主が私にお命じなったように、その金を払って、陶器師の畑を買った。」 マタイ 27:2~10
2010.04.13
コメント(0)
55 At that time Jesus said to the crowd, " Am I leading are rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me. 56 But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled. 57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers for the law and the elders had assembled. 58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome. 59 The chief priest and the whole Samhedrin were looking for false evidence against Jesus to that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witness came forward. Finally two came forward 61 and declared, " This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'" 62 Then the high priest stood up and said to Jesus, Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"63 But Jesus remained silent. The high priest said to him, " I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God,"64 " Yes, it is as you say," Jesus replied. " But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven." 65 Then the high priest tore his clothes and said, " He has spoken blasphemy!Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.66 What do you think?" " He is worthy of death," they answered. 67 Then they spat in his face and struck him with their fists. Others slapped him 68 and said, " Prophesy to us,Christ. Who hit you?" 69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. " You also were with Jesus of Galilee," she said. 70 But he denied it before them all. " I don't know what you're talking about," he said. 71Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, " This fellow was with Jesus of Nazareth." 72 He denied it again, with an oath: " I don't know the man." 73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, " Surely you are one of them, for your accent gives you away." 74 Then he began to call down curses on himself and he swore to them, " I don't know the man!" Immediately a cock crowed. 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: " Before the cock crows, you will disown me three times." And he went outside and went bitterly. Matthew 26:55~75 55そのとき、イエスは群集に言われた。「まるで強盗にでも向かうように、剣や棒を持ってわたしをつかまえに来たのですか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、あなたがたは、わたしを捕らえなかったのです。56しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書が実現するためです。」そのとき、弟子たちはみな、イエスを見捨てて、逃げてしまった。57イエスを捕まえた人たちは、イエスを大祭司カヤパのところへ連れて行った。そこには、律法学者、長老たちが集まっていた。58しかし、ペテロも遠くからイエスのあとをつけながら、大祭司の中庭まではいって行き、成り行きを見ようと役人たちといっしょにすわった。59さて、祭司長たちと全議会は、イエスを死刑にするために、イエスを訴える偽証を求めていた。60偽証者がたくさん出て来たが、証拠はつかめなかった。しかし、最後にふたりの者が進み出て、61言った。「この人は『わたしは神の神殿をこわしてそれを三日のうちに立て直せる。』と言いました。」62そこで、大祭司は立ち上がってイエスに言った。「何も答えないのですか。この人たちが、あなたに不利な証言をしていますが、これはどうなのですか。」63しかし、イエスは黙っておられた。それで、大祭司はイエスに言った。「私は、生ける神によって、あなたに命じます。あなたは神の子キリストなのか、どうか。その答えを言いなさい。」64イエスは彼に言われた。「あなたの言うとおりです。なお、あなたがたに言っておきますが、今からのち、人の子が、力ある方の右の座に着き、天の雲に乗って来るのを、あなたがたは見ることになります。」65すると、大祭司は、自分の衣を引き裂いて言った。「神への冒涜だ。これでもまだ、証人が必要でしょうか。あなたがたは、今、神をけがすことばを聞いたのです。66どう考えますか。」彼らは答えて、「彼は死刑に当たる。」と言った。67そうして、彼らはイエスの顔につばきをかけ、こぶしでなぐりつけ、また、他の者たちは、イエスを平手で打って、68こう言った。「当ててみろ。キリスト。あなたを打ったのはだれか。」69ペテロが外の中庭にすわっていると、女中のひとりが来て言った。「あなたも、ガリラヤ人イエスといっしょにいましたね。」70しかし、ペテロはみなの前でそれを打ち消して、「何を言っているのか、私にはわからない。」と言った。71そして、ペテロが入口まで出て行くと、ほかの女中が、彼を見て、そこにいる人々に言った。「この人はナザレ人イエスといっしょでした。」72それで、ペテロは、またもそれを打ち消して、誓って、「そんな人は知らない。」と言った。73しばらくすると、そのあたりに立っている人々がペテロに近寄って来て、「確かに、あなたもあの仲間だ。ことばのなまりではっきりわかる。」と言った。すると彼は、「そんな人は知らない。」と言ってのろいをかけて誓い始めて。するとすぐに鶏が鳴いた。75そこでペテロは、「鶏が鳴く前に三度、あなたは、わたしを知らないと言います。」とイエスの言われたあのことばを思い出した。そうして、彼は出て行って、激しく泣いた。 マタイ 26:55~75
2010.04.12
コメント(2)
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." Peter replied, " Even if all fall away on account of you, I never will.."" I tell you the truth," Jesus answered, " this very night, before the cock crows, you will disown me three times." Matthew 26:32~34Then he returned to the disciples and said to them, " Are you still sleeping and resting?Look, the hours is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. Rise, let us go! Here comes my betrayer"While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. Now the betrayer had arranged a signal with them: " The one I kiss is the man; arrest him." Going at once to Jesus, Judas said, " Greetings, Rabbi!" and kissed him.Jesus replied, " Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. "Put your sword back in its place," Jesus said to him, " for all who draw the sword will die by the sword. Matthew 26:45~52 しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先に、ガリラヤへ行きます。」すると、ペテロがイエスに答えて言った。「たとい全部の者があなたのゆえにつまずいても、私は決してつまずきません。」イエスは彼に言われた。「まことに、あなたに告げます。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度、わたしを知らないと言います。」 マタイ 26:32~34それから、イエスは弟子たちのところに来て言われた。「まだ眠って休んでいるのですか。見なさい。時が来ました。人の子は罪人たちの手に渡されるのです。立ちなさい。さあ、行くのです。見なさい。わたしを裏切る者が近づきました。」イエスがまだ話しておられるうちに、身よ、十二弟子のひとりであるユダがやって来た。剣や棒を手にした大ぜいの群集もいっしょであった。群衆はみな、祭司長、民の長老たちから差し向けられたものであった。イエスを裏切る者は、彼らと合図を決めて、「私が口づけをするのが、その人だ。その人をつかまえるのだ。」と言っておいた。それで、彼はすぐにイエスに近づき、「先生。お元気で。」と言って、口づけをした。イエスは彼に、「友よ。何のために来たのですか。」と言われた。そのとき、群集が来て、イエスに手をかけて捕らえた。すると、イエスといっしょにいた者のひとりが、手を伸ばして剣を抜き、大祭司のしもべに撃ってかかり、その耳を切り落とした。そのとき、イエスは彼に言われた。「剣をもとに納めなさい。剣を取る者はみな剣で滅びます。 マタイ 26:45~52
2010.04.11
コメント(0)
From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life. Matthew16:21He is not the God of the dead but of the living. Matthew 22:32False Christ and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect if that were possible. Matthew 24:24 その時から、イエス・キリストは、ご自分がエルサレムに行って、長老、祭司長、律法学者たちから多くの苦しみを受け、殺されそして三日目によみがえられなければならないことを弟子たちに示し始められた。 マタイ 16:21神は死んだ者の神ではありません。生きている者の神です。 マタイ22:32あなたの隣人をあなた自身のように愛せよ。 マタイ22:39にせキリスト、にせ預言者たちが現れて、できれば選民をも惑わそうとして、大きなしるしや不思議なことをして見せます。 マタイ24:24 偽預言者
2010.04.10
コメント(0)
Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down. Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them. The people were amazed when they saw the mute speaking, the creppled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel. Matthew 15:29~31 His disciples answered, " Where could we get enough bread in this temote place to feed such a crowd?" " How many loaves do you have?" Jesus asked. " Seven," they replied, " and a few small fish." He told the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to people. They all ate and were satisfied. Afterwards the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over. The number of those who ate was four thousand, besides women and children. Matthew 15:35~38 それから、イエスはそこを去って、ガリラヤ湖の岸を行き、山に登って、そこにすわっておられた。すると、大ぜいの人の群れが、足なえ、不具者、盲人、おしの人、そのほかたくさんの人をみもとに連れて来た。そして、彼らをイエスの足もとに置いたので、イエスは彼らをおいやしになった。それで、群集は、おしがものを言い、不具者が直り、足なえが歩き、盲人が見えるようになったのを見て、驚いた。そして、彼らはイスラエルの神をあがめた。 マタイ 15:29~31そこで弟子たちは言った。「このへんぴな所で、こんなに大ぜいの人に十分食べさせるほどたくさんのパンが、どこから手にはいるでしょう。」すると、イエスは彼らに言われた。「どれくらいパンがありますか。」彼らは言った。「七つです。それに、小さい魚が少しあります。」すると、イエスは群集に、地面にすわるように命じられた。それから、七つのパンと魚とを取り、感謝をささげてからそれを裂き、弟子たちに与えられた。そして、弟子たちは群集に配った。人々はみな、食べて満腹下。そして、パン切れの余りを取り集めると、七つのかごにいっぱいあった。食べた者は、女とこどもを除いて、男四千人であった。 マタイ 15:33~38 奇蹟が行われることの教え
2010.04.09
コメント(0)
"Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy and my burden is light." Matthew 11:28~30 When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it, Then it says ‘I will return to the house I left.'When it arrives, it finds the house unoccupied, swpt clean and put in order. Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked genaration." Matthew 12:43~45 menntal illnessFor whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother. Matthew 12:50But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man ‘unclean'.For out of the heart come evil thougts, Murder adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. Matthew 15:18,19 すべて、疲れた人、重荷を負っている人は、わたしのところに来なさい。わたしがあなたがたを休ませてあげます。わたしは心優しく、へりくだっているから、あなたがたもわたしのくびきを負って、わたしから学びなさい。そうすればたましいに安らぎが来ます。わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからです。 マタイ11:28-30 汚れた霊が人から出て行って、水のない地をさまよいながら休み場を捜しますが、見つかりません。そこで、『出て来た自分の家に帰ろう。』と言って、帰ってみると、家はあいていて、掃除してきちんとかたづいていました。そこで、出かけて行って、自分よりも悪いほかの霊を七つ連れて来て、みなはいり込んでそこに住みつくのです。そうなると、その人の状態は、初めよりもさらに悪くなります。邪悪なこの時代もまた、そういうことになるのです。 マタイ12:43~45 精神病天におられるわたしの父のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、姉妹、また母なのです。 マタイ12:50しかし、口から出るものは、心から出て来ます。それは人を汚します。悪い考え、殺人、姦淫、不品行、盗み、偽証、ののしりは心から出て来るからです。 マタイ 15:18,19
2010.04.08
コメント(2)
From that time on Jesus began to preach, " Repent, for the kingdom of heaven is near." As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net int the lake, for they were fishermen. " Come, follow me," Jesus said, " and I will make you fishers of men." At once they left their nets and followed him. Going on from there, he saw two other brothers , James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, prepairing their nets. Jesus called them, and immediately they left the boat and their father and followed him. 23Jesus went throghout Galilee teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. 24News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various desease, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralysed, and he healed them. Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him. Matthew 4:17~25この時から、イエスは宣教を開始して、言われた。「悔い改めなさい。天の御国が近づいたから。」イエスがガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、ふたりの兄弟、ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレをご覧になった。彼らは湖で網を打っていた。漁師だったからである。イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう。」彼らはすぐに網を捨てて従った。そこからなお行かれると、イエスは、別のふたりの兄弟、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネが、父ゼベダイといっしょに舟の中で網を繕っているのをご覧になり、ふたりをお呼びになった。彼らはすぐに舟も父も残してイエスに従った。イエスはガリラヤ全土を巡って、会同で教え、御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病気、あらゆるわずらいを直された。イエスのうわさはシリヤ全体に広まった。それで、人々は、さまざまの病気と痛みに苦しむ病人、悪霊につかれた人、てんかん持ちや、中風の者などをみな、みもとに連れて来た。イエスは彼らをお直しになった。こうしてガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤおよびヨルダンの向こう岸から大ぜいの群集がイエスにつき従った。マタイ4:17~25
2010.04.07
コメント(0)
1Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. 2After fasting for forty days and forty nights, he was hungry. 3The tempter came to him and said, " If you are the Son of God, tell these stones to become bread."4Jesus answered, " It is written : ‘Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" 5 Then the devil took him to the holy city and had him stand ont the highest point of the temple. 6" If you are the Son of God," he said, "throw youreself down. For it is written: " ‘He will command his angels concerning you, and they will lift you up their hands. so that you will not strike your foot agaainst a stone.'" 7 Jesus answered him, " It is also wiritten: ‘Do not put the Lord your God to the test.'"8Again, the devil took him to a very high mountain and showed him to a very high mountain and showed him all the kindoms of the world and their splendour.9 " All this I will give you," he said, " if you will bow down and worhip me."10 Jesus said to him, " Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.'" 11Then the devil left him. and angels came and attended him. Matthew 4:1~11 さて、イエスは、悪魔の試みを受けるため、御霊に導かれて荒野に上って行かれた。そして、四十日四十夜断食した後で、空腹を覚えられた。すると、試みる者が近づいて来て言った。「あなたが神の子なら、この石がパンになるように命じなさい。」イエスは答えて言われた。『人はパンだけで生きるのではなく、神の口から出る一つ一つのことばによる。』と書いてある。」すると、悪魔はイエスを聖なる都に連れて行き、神殿に頂に立たせて、言った。「あなたが神の子なら、下に身を投げてみなさい。『神は御使いたちに命じて、その手にあなたをささえさせ、あなたの足が石に打ち当たることのないようにされる。』と書いてありますから。」イエスは言われた、「『あなたの神である主を試みてはならない。』とも書いてある。」今度は悪魔は、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての国々とその栄華を見せて、言った。「もしひれ伏して私を拝むなら、これを全部あなたに差し上げましょう。」イエスは言われた。「引き下がれ、サタン。『あなたの神である主を拝み、主にだけ仕えよ。』と書いてある。」すると悪魔はイエスを離れて行き、見よ、御使いたちが近づいて来て仕えた。 マタイ 4:1~11
2010.04.06
コメント(2)
" I baptise you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptise you with the Holy Spirit and with fire. Matthew 3:11 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptised by John. Matthew 3:13 As soon as Jesus was baptised, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God decending like a dove and lighting on him. And a voice from heaven said, " This is my Son, whom I love; with him I am well pleased." Matthew 3:16,17私は、あなたがたが悔い改めるために、水のバプテスマを授けていますが、私のあとから来られる方は、私よりもさらに力のある方です。私はその方のはきものを脱がせてあげる値打ちもありません。その方は、あなたがたに聖霊と火とのバプテスマをお授けになります。 マタイ 3:11さてイエスは、ヨハネからバプテスマを受けるために、ガリラヤからヨルダンにお着きになり、ヨハネのところに来られた。 マタイ 3:13こうして、イエスはバプテスマを受けて、すぐに水から上がられた。すると、天が開け、神の御霊が鳩のように下って、自分の上に来られるのをご覧になった。また、天からこう告げる声が聞こえた。「これは、わたしの愛する子、わたしはこれを喜ぶ。 マタイ 3:16,17
2010.04.05
コメント(0)
In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea and saying. " Repent, for the kingdom of heaven is near." 3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: " A voice of one calling in the desert, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him."'4 John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt round his waist. His food was locusts and wild honey. 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 6 Confessing their sins, they were baptised by him in the Jordan River. Matthew 3:1~6そのころ、バプテスマのヨハネが現れ、ユダヤの荒野で教えを宣べて、言った。「悔い改めなさい。天の御国が近づいたから。」この人は預言者イザヤによって、「荒野で叫ぶ声がする。『主の道を用意し、主の通られる道をまっすぐにせよ。』と言われた人である。このヨハネは、らくだの毛の織物を着、腰には皮の帯を締め、その食べ物はいなごと野蜜であった。5さて、エルサレム、ユダヤ全土、ヨルダン川沿いの全地域の人々がヨハネのところへ出て行き、自分の罪を告白して、ヨルダン川で彼からバブテスマを受けた。 マタイ 3:1~6
2010.04.04
コメント(0)
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt and said, " Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead." 21 So he got up , took the child and his mother and went to the land of Israel. 22 But when he heard that Archelasu was reigning in Judia in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream,he withdrew to the district of Galilee, 23and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophet. " He will be called a Nazarene." Matthew 2:19~23 ヘロデが死ぬと、見よ、主の使いが、夢でエジプトにいるヨセフに現れて、言った。「立って、幼子とその母を連れて、イスラエルの地に行きなさい。幼子のいのちをつけねらっていた人たちは死にました。」そこで、彼は立って、幼子とその母を連れて、イスラエルの地にはいった。しかし、アケラオが父ヘロデに代わって、ユダヤを治めていると聞いたので、そこに行ってとどまることを恐れた。そして、夢で戒めを受けたので、ガリラヤ地方にたちのいた。そした、ナザレという町に行って住んだ。これは預言者を通して、「この方はナザレ人と呼ばれる。」と言わた事が成就するためであった。 マタイ 2:19~23
2010.04.02
コメント(0)
13When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. " Get up," he said, " take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is goint search for the child to kill him." 14 So he got up, took the child and his mother during night and left for Egypt, 15 where he stayed until the death of Herod. And so was fufilled what the Lord had said through the prophet: " Out of Egypt I called my son."16 When Herod realized that he had been ou witted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 17 Then what was said throgh the prophet Jeremiah was fulfilled:18 " A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her chilren and refsing to be comforted, because they are no more." Matthew 2:13~18彼らが帰って行ったとき、見よ、主の使いが夢でヨセフに現れて言った。「立って、幼子とその母を連れ、エジプトへ逃げなさい。そして、私が知らせるまで、そこにいなさい。ヘロデがこの幼子を捜し出して殺そうとしています。」14そこで、ヨセフは立って夜のうちに幼子とその母を連れてエジプトに立ちのき、15ヘロデが死ぬまでそこにいた。これは、主が預言者を通して、「わたしはエジプトから、わたしの子を呼び出した。」と言われた事が成就するためであった。その後、ヘロデは、博士たちにだまされたことがわかると、非常におこって、人をやって、ベツレヘムとその近辺の二歳以下の男の子をひとり残らず殺させた。その年齢は博士たちから突き止めておいた時間から割り出したのである。そのとき、預言者エレミヤを通して言われた事が成就した。「ラマで声がする。泣き、そして嘆き叫ぶ声。ラケルがその子らのために泣いている。ラケルは慰められることを拒んだ。子らがもういないからだ。」 マタイ 2:13~18
2010.04.01
コメント(0)
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, dureing the time of King Herod,Magi from the east came to Jurusalem and asked, " Where is the one who has been born king of the Jews ? We saw his star in the east and have come to worship him." 3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4 When he had called together all the people's chief prists and teachers of the law he asked them where the Christ was to be born. 5 " In Bethelhem in Judea," they replied, " for this is what the prophet has written:6 " But you, Bethelem, in the land of Judea, are by no means least among the rulers of Judah: for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel."7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8 He sent them to Bethlehem and said, " Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, reprot to me, so that I too may go and worship him."9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it sopped over the place where the child was.10 When they saw the star, they were overjoyed. 11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshipped him. Then they opened their trasures and presented him with gifts of gold and of incesse and of myrrh.12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. Matthew 2:1~12イエスが、ヘロデ王の時代に、ユダヤのベツレヘムでお生まれになったとき、見よ、東方の博士たちがエルサレムにやってきて、こう言った。「ユダヤ人の王としてお生まれになった方はどこにおいでになりますか。私たちは東のほうでその方の星を見たので、拝みにまいりました。」それを聞いて、ヘロデ王は恐れ惑った。エルサレム中の人も王と同様であった。そこで、王は、民の祭司長たち、学者たちをみな集めて、キリストはどこで生まれるのかと問いただした。彼らは王に言った。「ユダヤのベツレヘムです。預言者によってこう書かれているからです。『ユダの地、ベツレヘムです。あなたはユダを治める者たちの中で、決して一番小さくはない。わたしの民イスラエルを治める支配者が、あなたから出るのだから。』そこで、ヘロデはひそかに博士達を呼んで、彼らから星の出現の時間を突き止めた。そして、こう言って彼らをベツレヘムに送った。「行って幼子のことを詳しく調べ、わかったら知らせてもらいたい。私も拝むから。」彼らは王の言ったことを聞いて出かけた。すると、見よ、東方で見た星が彼らを先導し、ついに幼子のおられる所まで進んで行き、その上にとどまった。その星を見て、彼らはこの上もなく喜んだ。そしてその家にはいって、母マリヤとともにおられる幼子を見、ひれ伏して拝んだ。そして、宝の箱をあけて、黄金、乳香(にゅうこう)、没薬(もつやく)を贈り物としてささげた。 マタイ2:1~12
2010.03.31
コメント(0)
18This is how the birth of jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit. Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public deigracer, he had in mind to divorce her quietly . But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said," Joseph son of Dvid, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the holy Spirit. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus , because he will save his people from their sins." All this took place to fulfil what the Lord had said through the proheht: " The virgin will be with child and will give birthe to a son, and they will call him Immanuel"-which means , " God with us." When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord commanded him and took Mary home as his wife. But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. Matthew 1:18~25 イエス・キリストの誕生は次のようであった。その母マリヤはヨセフの妻と決まっていたが、ふたりがまだいっしょにならないうちに、聖霊によって身重になったことがわかった。夫のヨセフは正しい人であって、彼女をさらし者にはしたくなかったので、内密に去らせようと決めた。彼がこのことを思い巡らしていたとき、主の使いが夢に現れて言った。「ダビデの子ヨセフ。恐れないであなたの妻マリヤを迎えなさい。その胎に宿っているものは聖霊によるのです。マリヤは男の子を産みます。その名をイエスとつけなさい。この方こそ、ご自分の民をその罪から救ってくださる方です。」このすべての出来事は、主が預言者を通して言われた事が成就するためであった。「見よ、処女がみごもっている。そして男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる。」(約すと、神は私たちとともにおられる、という意味である。)ヨセフは眠りからさめ、主の使いに命じられたとおりにして、その妻を迎え入れ、そして、子どもが生まれるまで彼女を知ることがなく、その子どもをイエスとつけた。 マタイ1:18~25
2010.03.30
コメント(0)
A record of the genealogy of jesus Christ the son of David, the son of Abraham: 2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, 3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar,Perez the father of Hezron, hezron the father of Ram, 4 Ram the father of Amminadab, Aminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salomon, 5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rhahb, Boaz the fther of Obed, whose mother was Ruth, obed the father of Jesse, 6 and Jesse the father of king David.David was the father of Solomon, whose mother had been uriah's wife,7 Solomon the father of Rehoboam, Rehobaam the father of Abijah, Abihja the father of Asa. 8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah, 9 Uzziah the fther of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah, 10 Hezakiah the faather of Mnanasseh, Manasseh the father of Josiah, 11 and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.12 After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Zerubbabel, 13 Aerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor, 14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Eliud, 15 Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan , Matthan the father of Jacob, 16 and Jacob the father of Joseph, the the husband of Mary, of whom was born Jesus , who is called Christ. 17 Thus there were fourteen generations in all David to the exile to Babylon, and fourteen from the exlie to the Christ. Matthew 1:1~17
2010.03.29
コメント(0)
Do not fret because of evil men or be envious of the wicked, for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out. Proverbs 24:19,20 To show partiality in judging is not good:Whoever says the guilty, "You are innocent"- peoples will curse him and nations denounce him. Proverbs 24:23,24 悪者に対してA stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him. Proverbs 28:22The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul. Proverbs 29:15,17悪を行う者に対して腹を立てるな。悪者に対してねたみを起こすな。悪い者には良い終わりがなく、悪者のともしびは消えるから。 箴言24:19,20さばくときに、人をかたより見るのはよくない。悪者に向かって、「あなたは正しい。」と言う者を、人々はののしり、民はのろう。 箴言24:23,24 悪者に対してむちと叱責とは知恵を与える。わがままにさせた子は、母に恥を見させる。 あなたの子を凝らせ。そうすれば、彼はあなたを安らかにし、あなたの心に喜びを与える。 箴言29:15,17
2010.03.28
コメント(0)
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the Lord. Proverbs 16:20 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. Proverbs 18:24 友Many are the plans in a man's heart, but it is the Lord's purpose that prevails. Proverbs 19:21He who is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward him for what he has done. Proverbs19:17Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. Proverbs 19:18 みことばに心を留める者は幸いを見つける。主により頼む者は幸いである。 箴言16:20滅びに至らせる友人もあれば、兄弟よりも親密な者もいる。 箴言18:24 友寄るべのない者に施しをするのは、主に貸すことだ。主がその善行に報いてくださる。 箴言19:17 望みのあるうちに、自分の子を懲らしめよ。しつけしかし、殺す気を起こしてはならない。 箴言19:18
2010.03.27
コメント(0)
For whoever finds me finds life and receives favour from the Lord. But whoever fails to me harms himself; all who hate me love death. Proverbs8:35,36Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid. Proverbs12:1The way of a fool seems right to him, but a wise man listen to advice.A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult. Proverbs 12:15,16He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm. Proverbs. 13:20He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.The fear of the Lord teaches a man wisdom, and humility comes before honour. Proverbs 15:32,33わたしを見いだす者は、いのちを見いだし、主から恵をいただくからだ。わたしを見失う者は自分自身をそこない、わたしを憎む者はみな、死を愛する。 箴言8:35,36知恵のある者と共に歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害を受ける。 箴言13:20 友訓戒を無視する者は自分のいのちをないがしろにする。叱責を聞き入れる者は思慮を得る。主を恐れることは知恵の訓戒である。謙遜は栄誉に先立つ。 箴言15:32,33
2010.03.26
コメント(0)
Whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm. Proverbs 1:33 The Lord gives wisdom, and from his mouth come knowledge understanding. Proverbs 2:6Wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.Discretion will protect you, and understanding will guard you. Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse. Proverbs 2:10,12 わたしに聞き従う者は、安全に住まい、わざわいを恐れることもなく、安らかである。 箴言1:33主が知恵を与え、御口を通して知識と英知を与えられるからだ。 箴言2:6知恵があなたの心にはいり、知識があなたのたましいを楽しませるからだ。思慮があなたを守り、英知があなたを保って、悪の道からあなたを救い出し、ねじれごとを言う者からあなたを救い出す。 箴言2:10~12 守り
2010.03.25
コメント(0)
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.My frame was not hidden from you when I was made in the secret place.When I was woven together in the depths of the earth, your eyes saw my unformed body.All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. Psalm139:13~16 それはあなたがたが私の内臓を造り、母の胎内のうちで私を組み立てられたからです。私は感謝します。あなたは私に、奇しいことをなさって恐ろしいほどです。私のたましいは、それをよく知っています。私がひそかに造られ、地の深い所で仕組まれたとき、私の骨組みはあなたに隠れてはいませんでした。あなたの目は胎児の私を見られ、あなたの書物にすべてが、書きしるされました。私のために作られた日々が、しかも、その一日もないうちに。 詩篇139:13~16 なぜ生きているか
2010.03.24
コメント(0)
It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. Psalm119:71,72The Lord watches over you- the Lord is your shade at your right hand; the sun will not harm your by day, nor the moon by night.The Lord will keep you from all harm-he will watch over your life; the Lord will watch over your coming and going both now and for evermore. Psalm121:5~8Sons are a heritage from the Lord, children a reward from him. 苦しみに会ったことは、私にとってしあわせでした。私はそれであなたのおきてを学びました。あなたの御口のおしえは、私にとって幾千の金銀にまさるものです。 詩篇119:71,72主は、あなたを守る方。主は、あなたの右の手をおおう影。昼も、日が、あなたを打つことがなく、夜も、月があなたを打つことはない。主は、すべてのわざわいから、あなたを守り、あなたのいのちを守られる。主は、あなたを、行くにも帰るにも、今よりとこしえまでも守られる。 詩篇121:5~8子どもたちは主の賜物、胎の実は報酬である。若い時の子らはまさに勇士の手にある矢のようだ。 詩篇127:3,4 子供は主の賜物
2010.03.23
コメント(0)
Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live. Psalm 116:1,2 In my anguish I cried to the Lord, and he answered by setting me free.The Lord is with me; I will not be afraid.What can man do to me?The Lord is with me; he is my helper.I will look in triumph on my enemies.It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes. Psalm118:5~9It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. Psalm119:71,72 私たちの神は、天におられ、その望むところをことことぐ行われる。彼らの偶像は銀や金で、人の手のわざである。口があっても語れず、目があっても見えない。耳があっても聞こえず、鼻があってもかげない。手があってもさわれず、足があっても歩けない。のどがあっても声をたてることもできない。これを造る者も、これに信頼する者もみな、これと同じである。 詩篇115:3~8 神は天に、偶像私は主を愛する。主は私の声、私の願いを聞いてくださるから。主は、私に耳を傾けられるので、私は生きるかぎり主を呼び求めよう。 詩篇116:1,2苦しみのうちから、私は主を呼び求めた。主は、私に答えて、私は広い所に置かれた。主は私の味方。私は恐れない。人は、私に何ができよう。主は、私を助けてくださる私の味方。私は、私を憎む者をものともしない。主に身を避けることは、人に信頼するよりもよい。主に身を避けることは、君主たちに信頼するよりもよい。 詩篇118:5~9
2010.03.22
コメント(0)
Do not be overawed when a man grows rich, when the splendour of his house increases; for he will take nothing with him when he dies, his splendour will not descend with him. Psalm 49:16.17 Call upon me in the day of trouble; I will deliver you. Psalm 50:15Cast your cares on the Lord and he will sustain you; he will never let the righteous fall. Psalm 55:22See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offence or sin of mine, O Lord. Psalm 59:3Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death. Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins. Psalm 68:20,21 恐れるな。人が富みを得ても、その人は、死ぬ時、何一つ持って行くことで出来ず、その栄誉も彼に従って下って行かないだろうか。 詩篇49:16,17 死ぬとき苦難の日にはわたしを呼び求めよ。わたしはあなたを助け出そう。 詩篇50:15あなたの重荷を主にゆだねよ。主は、あなたのことを心配してくださる。主は決して、正しい者がゆるがされるようにはなさらない。 詩篇55:22今や、彼らは私のいのちを取ろうと、待ち伏せています。力ある者どもが、私に襲いかかろうとしています。主よ。それは私のそむきの罪のためでもなく、私の罪のためでもありません。 詩篇59:3神は私たちにとって救いの神。死を免れるのは、私の主、神による。神は必ず敵の頭を打ち砕かれる。おのれの罪過のうちを歩む者の毛深い脳天を。 詩篇68:20,21
2010.03.21
コメント(2)
Hear my prayer, O Lord, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. Psalm 39:12 I waited patiently for the Lord; he turned to me and heard my cry. He lifted me out of the slimy pit out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand. Psalm 40:1,2May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin. Psalm 40:14It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand , your arm, and the light of your face, for you loved them. Psalm44:3 私の祈りを聞いてください。主よ。私の叫びを耳に入れてください。私の涙に、黙っていないでください。 詩篇39;12 祈り私は切なる思いで主を待ち望んだ。主は、私のほうに身を傾け、私の叫びをお聞きになり、私を滅びの穴から、泥沼から、引き上げてくださった。 詩篇40:1,2私のいのちを求め、滅ぼそうとする者どもが、みな恥を見、はずかしめを受けますように。私のわざわいを喜ぶ者どもが退き、卑しめられますように。 詩篇40:14彼らは、自分の剣によって地を得たのでもなく、自分の腕が彼らを救ったのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたの御顔の光が、そうしたのです。あなたが彼らを愛されたからです。 詩篇44:3 守り
2010.03.20
コメント(0)
全300件 (300件中 1-50件目)