和訳 20



  素材提供: 1kbsozaibana01


Song List

House That Built Me / Miranda Lambert (2009) 1kbnew
(The) Greatest Love Of All / George Benson (1977) Whitney Houston (1985)
Christmas in Hollis / Run–D.M.C. (1987)
Survival (Official Song Of The London 2012 Olympic Games) / Muse (2012)
I Look To You / Whitney Houston (2009)
All At Once / Whitney Houston (1985)
Firework / Katy Perry (2010)




House That Built Me / Miranda Lambert (2009)

words & music by Tom Douglas & Allen Shamblin
translation by Miya_Juryou

I know they say you can't go home again
I just had to come back one last time
Ma'am, I know you don't know me from Adam
But these hand prints on the front steps are mine

言われるでしょうね もう家には戻れないって
思わず 帰ってしまった 最後にもう一回
ママはきっと 私のことをまるで知らないわ
玄関前階段のこの手形は、私

Up those stairs in that little back bedroom
Is where I did my homework and I learned to play guitar
And I bet you didn't know under that live oak
My favorite dog is buried in the yard

あの階段を上がって 奥のあの小さなベッドルーム
そこで私は宿題をし、そしてギターの演奏を覚えた
きっと 知らなかったでしょ あのライブオークの木の下
私の大好きな犬が庭に埋められているわ

I thought if I could touch this place or feel it
This brokenness inside me might start healing
Out here it's like I'm someone else
I thought that maybe I could find myself

思ったの、もしこの場所に触れるか感じるかできたら
この壊れた私の内側が癒され始めるかもって
ここの他ではまるで私は別人で
思ったの、たぶん私自身を見つけられるって

If I could just come in, I swear I'll leave
Won't take nothing but a momory
From the house that built me

もしちょっと入らせていただけたら、立ち去ると誓います
何も持ち出しません、想い出だけ
私を、建てた家

Mama cut out pictures of houses for years
From "Better Homes and Garden" magazine
Plans were drawn and concrete poured
And nail by nail and board by board
Daddy gave life to mama's dream

ママは家の写真を切り抜いた 何年も
「ベターホームズ・アンド・ガーデンズ」誌
設計図は描かれ コンクリートは注がれ そして釘、釘 そしてボード、ボード
パパは人生をママの夢に捧げた

I thought if I could touch this place or feel it
This brokenness inside me might start healing
Out here it's like I'm someone else
I thought that maybe I could find myself

思ったの、もしこの場所に触れるか感じるかできたら
この壊れた私の内側が癒され始めるかもって
ここの他ではまるで私は別人で
思ったの、たぶん私自身を見つけられるって

If I could just come in, I swear I'll leave
Won't take nothing but a momory
From the house that built me

もしちょっと入らせていただけたら、立ち去ると誓います
何も持ち出しません、想い出だけ
私を、建てた家

You leave home, you move on
And you do the best you can
I got lost in this old world
And forgot who I am

あなたは家を離れ 前に進む
そしてできる限りのことをしているわ
私はこの古い世界で迷った
そして忘れたわ 自分が誰か

I thought if I could touch this place or feel it
This brokenness inside me might start healing
Out here it's like I'm someone else
I thought that maybe I could find myself

思ったの、もしこの場所に触れるか感じるかできたら
この壊れた私の内側が癒され始めるかもって
ここの他ではまるで私は別人で
思ったの、たぶん私自身を見つけられるって

If I could walk around, I swear I'll leave
Won't take nothing but a memory
From the house that built me

もしぶらつかせていただけたら、立ち去ると誓います
何も持ち出しません、想い出だけ
私を、建てた家


YouTube 公式チャンネル : https://youtu.be/DQYNM6SjD_o





(The) Greatest Love Of All / George Benson (1977) Whitney Houston (1985)

words by Linda Creed
music by Michael Masser
translation by Miya_Juryou

I believe the children are our future
Teach them well and let them lead the way
Show them all the beauty they possess inside

信じてる 子ども達は私達の未来
うまく教えて 道案内して
示してあげて 彼らが内に有するすべての美

Give them a sense of pride to make it easier
Let the children's laughter remind us how we used to be

自尊心を与える そしたら楽になるさ
子ども達の笑いが 自分がかつてどうだったか思い返し

Everybody searching for a hero
People need someone to look up to
I never found anyone who fulfilled my needs

誰もがヒーローを探してる
人々は尊敬できる誰かが必要
私はそれを満たす人は誰も見つけられなかった

A lonely place to be
So I learned to depend on me

淋しい所にいる
だから自分に頼る術を学び

I decided long ago
Never to walk in anyone's shadow
If I fail, if I succeed
At least I live as I believe
No matter what they take from me
They can't take away my dignity

はるか昔に決めたよ
決して誰かの影を歩かないと
もし失敗したって もし成功したって
まがりなりにも 信じるように生き
たとえ何を 私から奪ったとしても
尊厳を奪い去る事はできない

Because the greatest love of all
Is happening to me
I found the greatest love of all
Inside of me

なぜなら 最も偉大な 愛情
が、起きている 私に
見つけたよ 最も偉大な 愛情
自分の中に

The greatest love of all
Is easy to achieve
Learning to love yourself
It is the greatest love of all

最も偉大な 愛情
を獲得するのはたやすい
自分自身への愛を学ぶ
それが 最も偉大な 愛情

I believe the children are our future
Teach them well and let them lead the way
Show them all the beauty they possess inside

Give them a sense of pride to make it easier
Let the children's laughter remind us how we used to be

信じてる 子ども達は私達の未来
うまく教えて 道案内して
示してあげて 彼らが内に有するすべての美

自尊心を与える そしたら楽になるさ
子ども達の笑いが 自分がかつてどうだったか思い返し

I decided long ago
Never to walk in anyone's shadow
If I fail, if I succeed
At least I live as I believe
No matter what they take from me
They can't take away my dignity

はるか昔に決めたよ
決して誰かの影を歩かないと
もし失敗したって もし成功したって
まがりなりにも 信じるように生き
たとえ何を 私から奪ったとしても
尊厳を奪い去る事ははできない

Because the greatest love of all
Is happening to me
I found the greatest love of all
Inside of me

The greatest love of all
Is easy to achieve
Learning to love yourself
It is the greatest love of all

なぜなら 最も偉大な 愛情
が、起きている 私に
見つけたよ 最も偉大な 愛情
自分の中に

最も偉大な 愛情
を獲得するのはたやすい
自分自身への愛を学ぶ
それが 最も偉大な 愛情

And if by chance, that special place
That you've been dreaming of
Leads you to a lonely place
Find your strength in love

そしてもし偶然 あの特別な場所
それはあなたが夢見ていた場所が
孤独な場所へ導いたなら
あなたは強さを見つけるでしょう 愛の中



Whitney Houston (YouTube 公式チャンネル) : https://www.youtube.com/watch?v=IYzlVDlE72w





Christmas in Hollis / Run–D.M.C. (1987)

words & music by Joseph Simmons, Darryl McDaniels, Jason Mizell
translation by Miya_Juryou

Run:

It was December 24th on Hollis Ave in the dark
When I seen a man chilling with his dog in the park
I approached very slowly with my heart full of fear
Looked at his dog, oh my God, an ill reindeer
But then I was illin because the man had a beard
And a bag full of goodies, 12 o'clock had neared
So I turned my head a second and the man had gone
But he left his driver's wallet smack dead on the lawn
I picket the wallet up then I took a pause
Took out the license and it cold said "Santa Claus"
A million dollars in it, cold hundreds of G's
Enough to buy a boat and matching car with ease
But I'd never steal from Santa, cause that ain't right
So I'm going home to mail it back to him that night
But when I got home I bugged, cause under the tree
Was a letter from Santa and all the dough was for me

あれは12月24日 ホリーズ・アベニューは闇の中
俺は見た 男が犬と一緒に公園で震えてた
俺は超ゆっくり近寄った 心はおっかなびっくりさ
奴の犬を見た オー・マイ・ゴッド いかしたトナカイだ

とはいうものの俺はビビッてた だってその男にはひげがあった
バッグはお菓子で一杯 12時が近づいた
ちょっと目をそらしてたら その男はいなくなったよ
でも奴は免許入れ付きのいかれた財布を芝生の上に落としてたよ
俺は財布を拾って一息つく
免許を取り出したら はっきり書いてあった"サンタクロース"

100万ドル入ってた 現ナマが何百枚
充分船を買えるし 似合いの車も簡単に
でも俺は決してサンタから盗まない だってそりゃ良くない
だから俺は家に帰って彼に郵送しようと思ったあの夜に
でも家に着いたらびっくりした だって木の下に
サンタからの手紙があって あの現ナマは俺のためだったらしい


D.M.C. :

It's Christmas time in Hollis Queens
Mom's cooking chicken and collard greens
Rice and stuffing, macaroni and cheese
And Santa put gifts under Christmas trees
Decorate the house with lights at night
Snow's on the ground, snow white so bright
In the fireplace is the yule log
Beneath the mistle toe as we drink egg nog
The rhymes you hear are the rhymes of Darryl's
But each and every year we bust Chrsitmas carrols

クリスマス・タイムのクイーンズ区ホリーズ*   (*彼らの地元)
お袋の作るチキンとカラードグリーン*
ライス・スタッフィング* マカロニ・アンド・チーズ*   (*ソウルフード)
そしてサンタがギフトをクリスマス・ツリーの下に
家をライトで飾る夜に
雪が地面に 雪の白さがまぶしい
暖炉の中にはユールログ*   (*クリスマスイブに燃やす大薪)
ヤドリギの下 俺らが飲むのはエッグノッグ*   (*クリスマスに欠かせない飲み物)
あんたが聴くライムは ダリル*のライム   (*Darryl McDaniels = D.M.C.)
でも毎年毎年俺らがぶっ壊すクリスマス・キャロル


Run-D.M.C. :

Rhymes so loud and prod you hear it
It's Christmas time and we got the spirit
Jack Frost chillin, the orchas out?
And that's what Christmas is all about
The time is now, the place is here
And the whole wide world is filled with cheer

ライムは大声 聞くように駆り立て
クリスマス・タイム 気分はウキウキ
ジャック・フロスト*が震え   (*霜の妖精)  
それがクリスマスというもんさ
時は今、場所はここだ
世界中が喝采に満ちてるんだ


D.M.C. :

My name's D.M.C. with the mic in my hand
And I'm chilling and coolin just like a snowman
So open your eyes, lend us an ear
We want to say

俺の名前はD.M.C. 俺の手にはマイクがあるさ
俺はチル*でクール まるでスノーマン   (*冷える,[俗]いかしてる)
だから目を見開いて 耳を傾けな
俺らが言いたいのは


Run-D.M.C. :

Merry Christmas and Happy New Year!



ミュージック・ビデオ(YouTubeのRUN-DMC VEVO) : https://www.youtube.com/watch?v=OR07r0ZMFb8





Survival (Official Song Of The London 2012 Olympic Games) / Muse (2012)

words & music by Matthew Bellamy
translation by Miya_Juryou

Race, life’s a race
And I am gonna win
Yes, I am gonna win

レース 人生はレース
そして勝利したい
そう、勝利したい

And I’ll light the fuse
And I’ll never lose
And I choose to survive
Whatever it takes

そして導火線に点火する
そして決して負けぬ
そして生き残ることを選ぶ
何としてでも

You won’t pull ahead
I’ll keep up the pace
And I’ll reveal my strength
To the whole human race

割り込むなよ
俺がペースをキープする
そして強さを明らかにする
全人類へ

Yes I am prepared
To stay alive
I won’t forgive
the vengeance is mine

そう、準備している
生き延びるように
許しはしない
報復を受けるなど

And I won’t give in
Because I choose to thrive
I’m gonna win

そして屈しない
だって成長を選んだ
勝利したい!

Race, it’s a race
But I’m gonna win
Yes I’m gonna win

And will light the fuse
I’ll never lose
And I choose to survive
Whatever it takes

You won’t pull ahead
I’ll keep up the pace
And I’ll reveal my strength
To the whole human race
Yes I’m gonna win

Fight! Fight! Fight! Fight!
Win! Win! Win! Win!

Yes I’m gonna win



ロンドン・オリンピック閉会式(オリンピック公式YouTubeチャンネル)
https://www.youtube.com/watch?v=JQR-JBkw8NA






I Look To You / Whitney Houston (2009)

words & music by R.Kelly
translation by Miya_Juryou

As I lay me down,
Heaven hear me now.
I'm lost without a cause
After giving it my all.

この身を横たえたら
今、天に私の声が聞こえた
理由もなしに失ったの
私のすべてを捧げたけど

Winter storms have come
And darkened my sun.
After all that I've been through
Who on earth can I turn to?

冬の嵐が来た
私の太陽はかげった
私はすべて終わってしまったけど
誰にこの世で頼ればいいの

I look to you.
I look to you.
After all my strength is gone,
In you I can be strong
I look to you.
I look to you.
And when melodies are gone,
In you I hear a song.
I look to you.

あなたです
あなたです
力がすべて無くなったけど
あなたの中で力強くなれるの
あなたです
あなたです
そしてメロディーが無くなった時も
あなたの中で歌が聞こえるの
あなたです

After I lose my breathe,
There's no more fighting left,
Sinking to rise no more,
Searching for that open door.

息が切れてしまって
闘う力はもう残ってなくて
沈んでもう浮かべないの
抜け出る所を探しているの

And every road that I've taken
Lead to my regret.
And I don't know if I'm going to make it.
Nothing to do but lift my head

そして私の選んでいたあらゆる道は
後悔へとつながって
そしてやっていけるか分からなくて
何もできないけど私は顔を上げて

I look to you.
I look to you.
After all my strength is gone,
In you I can be strong
I look to you.
I look to you.
And when melodies are gone,
In you I hear a song.
I look to you.

あなたです
あなたです
そして力がすべて無くなった時も
あなたの中で力強くなれるの
あなたです
あなたです
そしてメロディーが無くなった時も
あなたの中で歌が聞こえるの
あなたです

(My levee's have broken, my walls have come)
Coming down on me
(Crumbling down on me)
All the rain is falling
(The rain is falling, defeat is calling)
Set me free
(I need you to set me free)

(堤防は壊れ、壁が)
 崩れ落ち
(砕け落ち)
 残らず雨が降る
(雨が降る、敗北が宣言される)
 解放してほしい
(あなたにどうか解放してほしい)

Take me far away from the battle.
I need you.
Shine on me.

戦いからはるか遠くへ連れて行って
あなたが必要
私を照らして

I look to you.
I look to you.
After all my strength is gone,
In you I can be strong
I look to you.
I look to you.
And when melodies are gone,
In you I hear a song.
I look to you.

あなたです
あなたです
力がすべて無くなったけど
あなたの中で力強くなれるの
あなたです
あなたです
そしてメロディーが無くなった時も
あなたの中で歌が聞こえるの
あなたです

I look to you.
あなたです...

I look to you.
あなたです...




Music Video(YouTube 公式チャンネル)
http://www.youtube.com/watch?v=5Pze_mdbOK8







All At Once / Whitney Houston (1985)

words by Jeffrey Osborne
music by Michael Masser
translation by Miya_Juryou

All at once
I finally took a moment.
And I'm realizing that.
You're not coming back.
And it's finally hit me
all at once.

突然
私はついにその瞬間を迎え そして気付いてしまったわ
あなたは戻って来ないわ
そしてついに打ちのめされた
突然

All at once
I've started counting teardrops.
And at least a million fell.
My eyes began to swell.
And all my dreams were shattered
all at once.

突然
涙のカウントが始まったの
そして少なくとも100万は落ちて
私の目は腫れ始め
そして私の夢はすべて粉々
突然

Ever since I met you.
You're the only love I've known.
And I can't forget you.
Though I must face it all alone.

あなたに逢ってからずっと
私の中でただひとりの愛しい人
あなたを忘れられないの
たった独りで直面するしかないけど

All at once
I'm drifting on a lonely sea.
Wishing you'd come back to me.
And that's all that matters now.
All at once
I'm drifting on a lonely sea.
Holding on to memories.
And it's hurt me more than you know.
So much more than it shows.
All at once.

突然
私は漂っている 孤独の海
願いは あなたに戻ってほしい
そして今重要なのはそれだけなの
突然
私は漂っている 孤独の海
想い出にしがみつき
そしてその痛みはあなたの理解を超えるの
見た目よりはるか以上に
突然...

All at once.
I looked around and found that you were with another love
In someone else's arms.
And all my dreams were shattered
all at once.

突然
私は見渡して 気付いたわ あなたは 別の恋人と一緒だわ
他の誰かの腕の中
そして私の夢はすべて粉々
突然

All at once
the smile that used to greet me.
Brightened someone else's day.
She took your smile away.
And left me with just memories
all at once.

突然
私を出迎えていた微笑み それが他の誰かの一日を輝かせる
彼女はあなたの微笑みを奪って
私に想い出だけを残した
突然

Ever since I met you.
You're the only love I've known.
And I can't forget you.
Though I must face it all alone.

あなたに逢ってからずっと
私の中でただひとりの愛しい人
あなたを忘れられないの
たった独りで直面するしかないけど

All at once
I'm drifting on a lonely sea.
Wishing you'd come back to me.
And that's all that matters now.
All at once
I'm drifting on a lonely sea.
Holding on to memories.
And it's hurt me more than you know.
So much more than it shows.
All at once.

突然
私は漂っている 孤独の海
願いは あなたに戻ってほしい
そしていま重要なのはそれだけなの
突然
私は漂っている 孤独の海
想い出にしがみつき
そしてその痛みはあなたの理解を超えるの
見た目よりはるか以上に
突然...

All at once
I'm drifting on a lonely sea.
Wishing you'd come back to me.
And it's hurt me more than you know.
So much more than it shows.
All at once.

突然
私は漂っている 孤独の海
願いは あなたに戻ってほしい
そしてその痛みはあなたの理解を超えるの
見た目よりはるか以上に
突然...

And that's all that matters now.

そしていま重要なのはそれだけなの

All at once
I'm drifting on a lonely sea.
Wishing you'd come back to me.
And it's hurt me more than you know.
All at once.

突然
私は漂っている 孤独の海
願いは あなたに戻ってほしい
そしてその痛みはあなたの理解を超えるの
突然...

[Fade Out]



西ドイツ(当時)のテレビ番組「Peter's Pop Show 」出演(1985年) (YouTube公式チャンネル)
https://www.youtube.com/watch?v=rKUXK08E1ds






Firework / Katy Perry (2010)

words & music by Katy Perry, Mikkel S. Eriksen, Tor Erik Hermansen, Sandy Wilhelm, Ester Dean
translation by Miya_Juryou

Do you ever feel like a plastic bag,
drifting through the wind
wanting to start again?
Do you ever feel, feel so paper thin
like a house of cards,
one blow from caving in?

感じたりする? ポリ袋みたいだって
風の中をただよい
願いは やり直したい
感じたりする? 紙みたいに薄い感じって
トランプの家みたく
ひと吹きで崩れ落ち

Do you ever feel already buried deep?
6 feet under screams but no one seems to hear a thing
Do you know that there's still a chance for you
'Cause there's a spark in you

感じたりする? もう深く埋葬されたって
6フィート下から叫ぶけど誰にもそれが聞こえないみたい
知ってるかな? まだチャンスはある
だって火の粉があなたにある
やるべきことは...

You just gotta ignite, the light, and let it shine
Just own the night like the 4th of July

火を点けなさい
そして輝かし
夜を自分の物にしなさい
7月4日みたいに   (※独立記念日。盛大に花火を打ち上げる。)

'Cause baby you're a firework
Come on, show 'em what you're worth
Make 'em go "Oh, oh, oh"
As you shoot across the sky-y-y

だってベイビーあなたは 花火よ
ねえ見せましょ あなたの価値を
言わせましょ 「Oh, oh, oh!」と
あなたは舞う 空に、空に、空に

Baby, you're a firework
Come on, let your colors burst
Make 'em go "Oh, oh, oh"
You're gonna leave 'em falling down-own-own

ベイビーあなたは 花火よ
ねえあなたの カラーを炸裂させましょ
言わせましょ 「Oh, oh, oh!」と
みんなが落ちるのを置き去りにする 下に、下に、下に

You don't have to feel like a waste of space
You're original, cannot be replaced
If you only knew what the future holds
After a hurricane comes a rainbow

感じる必要はない 自分がスペースの無駄みたいって
あなたはオリジナル 置き換えられないのよ
知りさえすればね 何が将来待ち受けるか
ハリケーンの後に 虹が来るのよ

Maybe your reason why all the doors are closed
So you could open one that leads you to the perfect road
Like a lightning bolt, your heart will blow
And when it's time, you'll know

たぶんあなたの原因は あらゆる扉が閉まっていること
だからひとつ開けられたら、あなたを理想的な道に導くの
稲妻のように あなたの心は爆発するの
そしてその時に 分かるの
やるべきことは...

You just gotta ignite, the light, and let it shine
Just own the night like the 4th of July

火を点けなさい
そして輝かし
夜を自分の物にしなさい
7月4日みたいに

'Cause baby you're a firework
Come on, show 'em what you're worth
Make 'em go "Oh, oh, oh"
As you shoot across the sky-y-y

Baby, you're a firework
Come on, let your colors burst
Make 'em go "Oh, Oh, Oh"
You're gonna leave 'em falling down-own-own

だってベイビーあなたは 花火よ
ねえ見せましょ あなたの価値を
言わせましょ 「Oh, oh, oh!」と
あなたは舞う 空に、空に、空に

ベイビーあなたは 花火よ
ねえあなたの カラーを炸裂させましょ
言わせましょ 「Oh, oh, oh!」と
みんなが落ちるのを置き去りにする 下に、下に、下に

Boom, boom, boom
Even brighter than the moon, moon, moon
It's always been inside of you, you, you
And now it's time to let it through

ドーン、ドーン、ドーン
月、月、月、よりはるかに明るく
それはずっと あなた、あなた、あなたの中よ
そして今がその時でしょ 解き放つ

Cause baby you're a firework
Come on show 'em what your worth
Make 'em go "Oh, oh, oh!"
As you shoot across the sky-y-y

Baby you're a firework
Come on let your colors burst
Make 'em go "Oh, oh, oh!"
You're gunna leave 'em goin "Oh, oh, oh!"

だってベイビーあなたは 花火よ
ねえ見せましょ あなたの価値を
言わせましょ 「Oh, oh, oh!」と
あなたは舞う 空に、空に、空に

ベイビーあなたは 花火よ
ねえあなたの カラーを炸裂させましょ
言わせましょ 「Oh, oh, oh!」と
みんなが落ちるのを置き去りにする 下に、下に、下に

Boom, boom, boom
Even brighter than the moon, moon, moon
Boom, boom, boom
Even brighter than the moon, moon, moon

ドーン、ドーン、ドーン
月、月、月、よりはるかに明るく
ドーン、ドーン、ドーン
月、月、月、よりはるかに明るく


Music Video(YouTube 公式チャンネル)
http://www.youtube.com/watch?v=QGJuMBdaqIw




© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: