PR
Keyword Search
Comments
(1-Japanese)書籍の仮テーマは「網野式 動詞フォーカス英中同時習得法」です。
ブログ的な内容の3ヶ国語対訳を入れるとか、
「動詞を基軸にした英文法・中国語文法の学び方」を提示する・・など、
独自性と実用性を兼ね備えた内容にしたいと思います。
"Simultaneous learning method on English and Chinese,
based on Chiyoko Amino's Verb-focusing approach."
I hope that the book has both unique and practical feature.
I plan to present, for example, trilingual equivalents on weblog-style
passages on everyday topics or a method to learn both English and
Chinese grammar based on the verb-focusing approach.
(1-French)Le thème provisoire de l'écrits projetés sera comme ça:
"La méthode d'apprendre l'anglais et chinois simultanément,
sur l'approche centrée sur les verbes de Chiyoko Amino."
Je désire que le livre ait des charactéristiques unique et pratique.
J'ai l'intention de présenter, par exemple, des équivalentes trilingues avec un style du weblog sur des sujets de la vie quotidienne, ou une méthode d'apprendre la grammaire de toutes les deux langues sur l'approche.
私の英語勉強法書籍、11月末までに脱稿と… 2012年11月11日
あけましておめでとうございます 2012年01月03日 コメント(1)
「網野式 動詞フォーカスフランス語入門… 2011年07月15日