お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2024/06/12
XML
カテゴリ: 翻訳家への道
機械翻訳の腕前が上がった今、
翻訳依頼なんてあるのか?
というと、ある。

でも全体的に、「翻訳」より「校正」が増えた。

翻訳より校正の方が時間がかからないし、ペイが安い。

多分、機械翻訳にかけてから依頼してきたんだろうな~
と思うような原稿の校正が多い。

でも、機械翻訳はまだまだだなぁ~と思う。

意味がわからない文章も多い。

ウッカリも多い。

「令和6年」が「2014年」になってたこともある。
昭和何年、平成何年、令和何年というのは
間違った西暦になってることが多いので要注意だ。

「~じゃない」という否定文なのに
「~だ」という肯定文になっちゃってることもたびたびある。
意味が正反対じゃないの~@@

韓国で人気の「PAPAGO翻訳」は、
長い文章だとやる気をなくすのか、
途中から端折られることもある。

まあね、長いと飽きるよね。
気持ちはわかるけど、端折っちゃダメでしょ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2024/06/12 04:57:26 PM
コメント(8) | コメントを書く
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Favorite Blog

久しぶりのお休み! New! 韓国の達人!さん

「じばさんず」黒板… New! 幹雄319さん

キョンキョン 団地… New! ジェウニー1072さん

ルチェビスタ(韓国・… New! 人間辛抱さん

台風つづく ちーこ♪3510さん

Comments

はんら @ Re[1]:今月の慶北妻の会(09/29) New! faithさんへ わ~、おめでとうございます…
faith@ Re:今月の慶北妻の会(09/29) New! 在韓の大先輩方ですね~お話いろいろ聞いて…
はんら @ Re[1]:今月の慶北妻の会(09/29) New! nik-oさんへ 本文の3行目に 「慶北妻の…
nik-o @ Re:今月の慶北妻の会(09/29) New! 異国の地に嫁いで、皆さん色々な苦労を経…
はんら @ Re[1]:今月の慶北妻の会(09/29) New! ジェウニー1072さんへ このメンバーはみ…

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: