PR
キーワードサーチ
コメント新着
フリーページ
アジアのリゾート地
特に “観光客” が多い場所では とっっても 『片言』
の日本語でお店をアピールしています。
少し前によ~~く聞いたのは
『ハロゥ~、ジャパニーズ? 山・本・山
』
( ̄へ ̄|||) ウーム・・・ソレハ海苔ダネ
きっと観光に行ったほとんどの方は 一度は言われた事があるかと思います。
(しかし “山本山” ってそんなに有名なメーカーだったかしら?? )
でも最近は 『 味の素
』
の方がよく聞くようになりました。
(タイ料理にはとても重要)
それらを聞くと “だから? 何”
と苛立ってしまう私は短気なのでしょうか?
ホテルで働いている時。
突然、若い子がやってきて
「ねぇねぇ、プゥ (私)。 本場の “アイ~ン” して見て」と。。。
私がか? 『 本場の??? (・_・?) 』 ・ ・と思いつつ・・・・
・・・・やりました・・・・ ジェスチャー付きの
『 あい~ん (BY志村けん) 』 をね
と、私の中では “タイ ”ってこのくらいの日本語の認識なんだ・・・と思っていたのですが。
最近 『とっても日本語上手』 な NONGさんにお会いする機会がありました。
しかし。。上手過ぎてトキドキつらい。。
私は結構
を呑むのですが。
(だって、好きなんだもの~
(=^~^)o∀ウィー
)
それを知ったNONGさんに、
「
あなたは “ 酒飲み
”
デスネ 」
と突然言われた~
( p_q)
・・・まあその通りだけれども・・・・
(なんか “キーマオ” の方が 柔らかい感じ
がするのは私ダケ?)
↑(タイ語の“酒飲み”って感じの意味なんですケド)
そして会うたびに。
それが何時であろうとも。
「 ねぇねぇ、呑んでマスか? 今日はもう呑みマシタか?
」
と聞いてきます。
まるで挨拶のように。。。
いくら私でも (ってか、そこまで呑まないし(爆)
仕事前の早朝に
呑む訳ないぢゃ~ん ( ̄∇ ̄;) ハッハッハッ
まあ可愛いもんだと思っていますが。
・・・周りに人がいる時は言わないでね、 誤解
されるから。 ( -ノェ-)オネガイ
でも、メールにすぐ返事を出したら
「迅速な返信、ありがとうございます」
とか、
帰国する子が 「時間があったら手紙書いてね」 と言ったら
「私は筆不精ですが、時間を見つけてお出しします」
な~んて
今の若い子は “まず使わないであろう(と思われる)” 言葉を使った際には
「すっごいな~」 なんて感心してしまいます。
( しかも “独学” なんですって!! _〆(..;) )
でも。
でも。。
「日本語とっても上手だね~」 と言ったら。
「あなたはもう少しタイ語、勉強して下さいね
どうせ “ 暇
” なんでしょうから 」
・
・
・
( ̄□||||!!
あ・当たってるだけに、言い返せない。。。
~\(_ _;)/~ 参りました~・・・・ ピヨピヨ♪