片仮名の日本語




片仮名の日本語


最近ちょっと日本語のカタカナに弱い。 
この間日記書いてて 電動泡だて機って日本語だけど 
日本人そう言わないんじゃないかと思っても咄嗟に出てこない。 
4日経った今 もしかして ハンドミキサーだろうか?と
思いついたけど まだ自信ないよ~  
この例は 単に思いつかなかっただけだけど
片仮名の日本語は語源がさまざまで 考えると わけが解からなくなるのです
じゃ考えなきゃ良いジャン と思うでしょ? あなた
でも 言わんとする事が先に有って 言葉を 合わせてくと
考えちゃうんですよ。流行りなんかで意味が微妙に変化しようもんなら
日本のTVから離れてる人はもうわからないのです。

いつか妹にメールを出した 野外で時々
炭火焼 きするよ…
炭火焼はドイツ語で グリレン グリルの事 
メールには 野外で時々
グリル するよ と書いた

妹は深く考えず あらお姉ちゃん 外で 
バーベキュー なんて良いわね

と返事 それで気が付く しまった間違えた…
また別の人に同じ間違いをしたけど その人も訂正してる意識は
無いみたいで ごく自然にバーベキューとおっしゃってました。
意味は通じてるのよね。

この辺で ちょっと気をつけようと思っていたら 日本からお友達が来た。
フランクフルトには 見本市 が有る。これは メッセ でもOK… だよね。
で その中でも 本の見本市はとても活気が有り世界的にも有名で
フランクフルト市にとっても大事なメッセなので ホテルもいっぱいになると話す
それで 
本のメッセ  と言った。
しばらくしてその人は お友達がこの時期偶然にフランクフルトへ来ると言う

ブックフェア があるんですって…」

多分この人は ブックフェアがどんなもので 本のメッセがどんな物か
知らなかったと思う。 どうも同じものとは気が付いてないみたいだった。

それから後は そのお友達と言う人が 執筆関係だった事もあって
ブックフェアに統一。

自然な日本語を心がける今日この頃です。 はい。





© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: