May 18, 2007
XML
カテゴリ: 翻訳業界の裏事情
私の最も尊敬する翻訳者Kさんが上京。オフィシャルなミーティングの他に、別途、秘密会議を執り行いました。参加者は私とKさんの2名。いやぁ~翻訳談義で盛り上がりました!

彼の翻訳に対する考えと私のそれは、非常に似ています。日頃、私が力説していることを100%理解してくれるKさん。嬉しいじゃないですか^^

たとえば、専門知識に必要以上にこだわる人がいますが、私もKさんも、翻訳において、その分野での専門知識は邪魔にはならないけど必須ではない、という考えを持っています。だって、原文を読めばそこに翻訳に必要な情報はすべて書いてあるんだもの。もちろん幾通りにも解釈できるあいまいな文章もたまにはあるけど、そんな文章だって段落単位で通して読めば、著者が言いたいことは文章の流れから見えてくるはず。分からないことがあってもネットで調べれば大抵の問題は解決するし…。なまじ専門知識があるばかりに、ヘンテコな日本語になっていることに気が付かないことも少なくはありません。

あと、逐語訳ね… 逐語訳ってのは翻訳じゃないんですよねぇ… 日本語と英語の根本的な違いをわかってない人、多すぎます。

…と、愚痴ることに終始した3時間。Kさんの言っていることも分かります。私の言いたいことも分かってくれます。この3時間で、翻訳に関するストレスは大分解消された気がします。そして、「お疲れさまぁ」とKさんと別れたのがいつもより早めの11時前。いつもならここで帰るのですが、今日はこれでは終わりませんでした。

というのも、昨日届いたMr.Rからお誘いのメール "Are you going to the MS (middle school) concert tomorrow? Sara's helping back stage. … (中略) If you do, let's go to Benny's again after the concert if you are free."に対して、「12時前に横浜に戻ってきたらBenny'sに寄るね」と返事していたんですねぇ…

うぅ~ん、どうしよう~

一応、迷いましたが、ま、あと1杯ならいいか… と、結局寄ってしまいました (← やっぱり^^;)

ちょっと疲れていたけど、今私が取り憑かれている夢について熱く語ることができて大満足。Mr.Rもできる限り協力してくれるとのこと!とりあえずは、日本に住む知り合いのサックスプレイヤーを紹介してくれるって!よっしゃ!これで、また有用な情報をゲットできるかもしれないぞ。

そうそう、そういえば、今日の Benny's はガイジン男子(Mr.Rの生徒の親を含む)であふれかえっていました。彼いわく「ガイジン(←ここは日本語)が、日本で生活するのは大変なんだよ。だから、こんな風に1つの店に集まっちゃうんだよねぇ」

ふむ・・・ 横浜の山手町あたりで何不自由なく優雅に暮らしているように見えるけど、異国の地で暮らすってのは、やっぱ大変なんですね…






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  May 19, 2007 04:09:50 AM
[翻訳業界の裏事情] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Calendar

Profile

-mihoko-

-mihoko-

Archives

May , 2026
Apr , 2026
Mar , 2026
Feb , 2026
Jan , 2026
Dec , 2025
Nov , 2025
Oct , 2025

Keyword Search

▼キーワード検索

Freepage List

翻訳あれこれ


どうして翻訳?


旅行会社での日々


そして翻訳業界へ。。。


英語って大切?


私の翻訳履歴


最初の 1 年


次の 1 年


次の数年


その次の数年


Sara's Paintings


01/2003 - 02/2006


ボトルと果物


ゆり


柱時計と花


金魚


こまと飛行機


バスケットとポット


ワインとフルーツ


ポットとフルーツ


ぬいぐるみ


2006/3-2007/2


ばら


キッチン小物


花と人形


扇子と朝顔


はじめに


Photos


0 ~ 1 歳


0 ~ 1 歳 -1-


0 ~ 1 歳 -2-


0 ~ 1 歳 -3-


0 ~ 1 歳 -4-


0 ~ 1 歳 -5-


0 ~ 1 歳 -6-


0 ~ 1 歳 -7-


2 ~ 3 歳


2 ~ 3 歳 -1-


2 ~ 3 歳 -2-


mihoko&GP


2 ~ 3 歳 -3-


2 ~ 3 歳 -4-


2 ~ 3 歳 -5-


2 ~ 3 歳 -6-


2 ~ 3 歳 -7-


2 ~ 3 歳 -8-


4 ~ 5 歳


4 ~ 5 歳 -1-


4 ~ 5 歳 -2-


4 ~ 5 歳 -3-


4 ~ 5 歳 -4-


4 ~ 5 歳 -5-


4 ~ 5 歳 -6-


4 ~ 5 歳 -7-


6 ~ 8 歳


6 ~ 8 歳 -1-


6 ~ 8 歳 -2-


6 ~ 8 歳 -3-


6 ~ 8 歳 -4-


6 ~ 8 歳 -5-


6 ~ 8 歳 -6-


Maldives


Maldives -1-


Maldives -2-


Maldives -3-


Maldives -4-


Maldives -5-


雑誌モデル


雑誌モデル -1-


雑誌モデル -2-


雑誌モデル -3-


雑誌モデル -4-


雑誌モデル -5-


雑誌モデル -6-


雑誌モデル -7-


Guys in Sex and the City


Carrie


Miranda


Samantha


Charlotte


イマドキの娘と私 2003-05


YIS の風景 2006


翻訳業界の裏事情


映画/本


ちょっと言わせて


誤訳・珍訳・変な原文


Art/Sara の作品


イマドキの娘と私 2006


心理テスト結果


YIS の風景 2003-05


バトンいろいろ


Photos in Diary


音楽



© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: