March 25, 2006
XML
カテゴリ: おまけ
星条旗の国発着便では機内でお客さんと使う言葉で「あ~」と思う時があります。

USA ... AUS
TRASH
ゴミ
これ捨てて下さい
RUBBISH
CREAM
コーヒーには砂糖と…?
お砂糖と…?
MILK
APPETIZER
前菜でございます
前菜でございます
ENTRÉE
ENTRÉE
主菜
メインのお料理でございます
MAIN COURSE


コーヒーに入れるのはモノが違います。クリームと言うのは Half & Half と言うものらしいです。こあら国では紅茶にミルクを入れるからか、コーヒーにもミルクです。日本の スジャータ のようなものでもなく、牛乳です。

一番不可解なのが ENTRÉE(アントレ)ですね。どこでどうなって入れ替わったのか、不思議です。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  March 29, 2006 01:17:17 AM
コメント(6) | コメントを書く
[おまけ] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Entree  
Super Mum  さん
「あまりお腹がすいてないから、entreeはいらないわ」なんて言われたら、どうするんですか?
米系か英系かとっさに判断?

ごちゃごちゃ言わんと、残さんかい! でしょうか? (March 29, 2006 07:11:23 AM)

Re:所変われば(03/25)  
ほうほう。これは為になりますね!
コーヒーに入れるミルク、関西と関東で違うのと似ていますね(違う?) (March 29, 2006 01:49:40 PM)

Super Mumさん 江  
>ごちゃごちゃ言わんと、残さんかい! でしょうか?

はい、そうです。(←ウソです)
(March 29, 2006 02:28:27 PM)

マダム・ローさん 江  
>コーヒーに入れるミルク、関西と関東で違うのと似ていますね(違う?)

え?違うんですか?名前だけですよね?

関西では「フレッシュ」と呼び、関東では「コーヒーミルク」でしたっけ?
(March 29, 2006 02:29:54 PM)

Re:所変われば(03/25)  
Peter さん
う~ん・・・、
Appetizer と Entree は同じ意味にとれるのですが、メインのお料理が ENTREE とは。
星条旗の国が本場おフランスの料理の意味を間違って輸入したのかな?

(March 29, 2006 10:05:15 PM)

Peterさん 江  
>星条旗の国が本場おフランスの料理の意味を間違って輸入したのかな?

さぁて、一体どうしてなんでしょうか?どなかたご存知の方いらっしゃいますか?
(April 1, 2006 05:15:55 AM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Calendar

Profile

こあらオヤヂ

こあらオヤヂ

Favorite Blog

Manachan's World-… manachan2150さん
Duke三郎物語 duke3さん
AGU's Diary agu1さん
Peco in Wonderland fujiya_pecoさん
さようなら 南風 in SYDNEYさん

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: