クリエイティブに生きよう!

クリエイティブに生きよう!

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

自然体で暮らす

自然体で暮らす

カレンダー

コメント新着

コメントに書き込みはありません。

フリーページ

2023.05.19
XML
カテゴリ: 英語で言える?
日本人は学校で「you had better OO」を「~したほうがいい」と教わってきましたよね。これ完全に地雷踏みます!ネイティブに「OOした方がいいんじゃない?」と推奨したい場合の言い方についてお伝えします!
Free Angry Mad photo and picture

◆ You had better ~
学校では「~した方がよい」と習うこの文型はネイティブには「~しないとトンでもないことになります」というやや脅し?きつい忠告という風なニュアンスに受け取られます。

◆betterを使って「~した方がよい」というなら

〇 It is better to say if you have something in your mind.
なんか思うことあったら、言ったほうがいいよ。
〇 Is it better to call you later?
あとで、電話したほうがいいですか?

◆betterを使わないで「~した方がよい」というなら
〇 You may want to ~(~したいとおもうんじゃない⇒した方がいいんじゃない)
〇 You might want to ~(~したした方がいいのじゃないかと思う⇒した方がいいんじゃない)
この2つどちらでも日本語の「~したほうがいい」に相当しますが、2つ目の方がさらに柔らかい印象を与えます。ビジネスの場で失礼にならないように注意する場合によく用いられます。

◆betterの代わりにshouldが一般的
学校では、shouldは「~するべき」と強制を促すような和訳で教えられてきましたが、友達や家族などに普通に「~OOすれば?」「~OOした方がいいよお!」とアドバイスするのがこれ!

〇 You should drink more water.
水分もっと摂った方がいいよ。
〇 You should be more careful.
気を付けた方がいいよ。









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2023.05.21 09:15:07
コメント(0) | コメントを書く
[英語で言える?] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: