ほんやく☆こんにゃく

ほんやく☆こんにゃく

PR

×

Profile

ちゃしー

ちゃしー

Calendar

September 30, 2008
XML
カテゴリ: 翻訳
トライアリスト増刊第3号に、こんなことが書いてありました。

ここではっきりと断言しておく。日本語のなかで「これらの」を
使う人は日本語、英語はもちろんのこと、言語そのものがわかって
いない人である。


うわー、わたし、「これらの」って使ってたよ
言語そのものがわかってない、って、はっきり断言されちゃった。


増刊号の前に読んだ本では

日本語がおかしい人が多い、と書くと、ほとんどの人が
「自分は大丈夫」と思うらしい


とも書いてありました。

これも、思ってた・・・

2つともぴったりあてはまるなんて、大丈夫どころか、
てんでダメじゃん


辻谷先生がよく指摘している「彼」「彼女」「しばしば」「あなた」など。
気持ち悪くて、学生のころ英文和訳では極力使わないように
してきました。
「彼」「彼女」「あなた」は使わないと主語がないということで
バツになっちゃうから、中学校のころから使っていたけど、
今でも違和感は消えません。
「しばしば」は、高校の途中まで1回も使わずに英文和訳を
やってきました。「しばしば」なんてことばを使うことが
気持ち悪すぎて。でも、テストでバツをもらってからは
仕方なく使うようになりましたが。


そういう背景があったので、「日本語がおかしい人が多いと
書くと・・・」という文を読んでも、
「いや、たまたまだよ、きっと。わたしは大丈夫なはず!」
と思い込もうとしていました。不安な気持ちを無視して。
でも、「言語そのものがわかっていない」とまで言われてしまうと、
さすがにもうごまかせません。

自覚する、いいきっかけになりました


応援お願いします!!
語学分野のブログランキング
人気ブログランキング






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  October 1, 2008 12:23:03 AM
コメント(2) | コメントを書く
[翻訳] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: