ちゃしーさん

>どうして入会しなかったのか

辻谷さんの本や理論に出会って、その考え方に共感し、賛同はしても、そのタイミングや個人のおかれたそのときの状況などによって、それが誰にとっても「=入会」になるわけではない、それだけのことです。

(October 3, 2008 11:16:01 AM)

ほんやく☆こんにゃく

ほんやく☆こんにゃく

PR

×

Profile

ちゃしー

ちゃしー

Calendar

October 1, 2008
XML
カテゴリ: 翻訳
そういえば、目標を書いていませんでした。

「翻訳家になる」と決めたとき、夫との話し合いで
「今後の予定をしっかり立てる」という約束をしました。

せっかくきちんと目標を立てたので、ブログにも
書こうと思います。
けっこう細かく立てたのですが、全部書く必要もないと
思うので、だいたいのところだけです。


目標を公表して、達成できなかったらはずかしいなー

という思いもあるのですが、これまでにも散々
はずかしいことを書いているので、今更そんなこと
気にしてもしょうがないですよね。

<目標>
 2009年 12月 トライアリストで初段になる。
        翻訳の仕事を始める。       
 2010年 12月 独立!!


はっきりいって、まったくの手さぐりでの目標です。
今の自分のレベルもわからないし、初段がどれほどの
レベルかもわからない。
2009年12月から1年間、今の仕事と翻訳の仕事を掛け持ち
するつもりだけど、それができるかどうかもわからない。

なので、目標と現状を照らし合わせながら臨機応変に
目標も変更していこうと思っています。
(もちろん、目標に向けて精一杯がんばったうえでのはなしです)


応援お願いします!!
語学分野のブログランキング
人気ブログランキング






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  October 2, 2008 08:32:35 PM
コメント(4) | コメントを書く
[翻訳] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


本当ですか?  
サバトラ さん
こんにちは。ちょっとびっくりして出てきました。
トライアリストの刊行物(?)には本当に「1段」なんて書いてあるんですか?
この講座はランク制だとはきいていましたが、段級位制も知らずにやってるということでしょうか。もしこれが本当なら、「入会しなくてよかった」って感じですが。英語ですら"shodan"と表記するというのに・・・。 (October 2, 2008 11:42:31 AM)

Re:本当ですか?(10/01)  
ちゃしー  さん
サバトラさん

私の間違いでした!!
家に帰って大急ぎで入会案内書を見てみたら、ちゃんと「初段」と書いてありました。

何も考えずに書いてしまって、ご指摘がなかったら気づかないところでした。
ありがとうございました。

もしこれが翻訳の仕事だったら・・・、と思うと、ぞっとしました。
もっとことばに気をつけて文章を書こうと思います。

ところで、サバトラさんはトライアリストに入会していないのですね。
出没情報のことを教えていただいたり、まな!さんのブログをトラックしていただいたりしたので、てっきりトライアリストの会員さんなのだと思っていました。
差し支えなければ、どうして入会しなかったのか教えていただけますか? (October 2, 2008 08:31:48 PM)

Re[1]:本当ですか?(10/01)  
サバトラ さん

Re[2]:本当ですか?(10/01)  
ちゃしー  さん
サバトラさん

そうだったのですね。
トライアリストが提唱している理論や考え方に共感できないところがあったのかと思いました。
(October 3, 2008 12:26:58 PM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: