SKIPPER

SKIPPER

原題のままで公開された映画のタイトル


原題のままで公開されたもの

 1原題そのまま
 2原題の英文をカタカタ表記したもの(“THE”や複数形を省略したものを含む)
 3原題の日本語直訳

 ここでは1と2について英語タイトルの意味を表にしました。
日本公開時タイトル
原題
意味等





A.I.
A.I.
人工知能 日本語で「愛」と読めたことが
日本でのヒットに繋がった?
g:mt
g:mt
グリニッジ標準時
JSA
JSA
(JOINT SECURITY AREA)
南北朝鮮を分断する38度線に設置された
共同警備区域








アザーズ
The Others
あとに残った人たち
アビス
The Abyss
深海。深淵。地の底=地獄の意味もある
アメリカン・ナイトメア
THE AMERICAN NIGHTMARE
ナイトメアは悪夢のこと。
アンブレイカブル
UNBREAKABLE
不滅の肉体
インソムニア
INSOMNIA
不眠症
ウィンドトーカーズ
WINDTALKERS
風の使い手
ヴァージン・スーサイズ
The Virgin Suicides
スーサイズは自殺の意味。
エニイ・ギブン・サンデー
ANY GIVEN SUNDAY
日曜ごとに行われるもの
エボリューション
EVOLUTION
進化
キャスト・アウェイ
CAST AWAY
漂流者。世間から見捨てられた人。
クイック&デッド
The Quick And The Dead
生者と死者
コヨーテ・アグリー
coyote ugly
直訳は醜いコヨーテ。舞台となる店名
コラテラル・ダメージ
COLLATERAL DAMAGE
やむを得ない犠牲
ザ・コンテンダー
THE CONTENDER
論争者。主張者。
ザ・ロイヤル・テネンバウムズ
THE ROYAL TENEBAUMS
ロイヤル・テネンバウム一家
シッピング・ニュース
THE SHIPPING NEWS
船舶の記事 船の話題
スコア
THE SCORE
得点。相手をやりこめるという意味もある。
スフィア
Sphere
球体
セレンデイピティ
Serendipity
偶然の幸福。作品中に登場する店名
ソードフィッシュ
SWORDFISH
メカジキ。作品中では暗号名。
ダイ・ハード
Dia Hard
絶対くたばらないタフなやつ
チェンジング・レーン
CHANGING LANES
車線変更
トゥーム・レイダー
LARA CROFT TOMB RAIDER
墓の侵入者
トラフィック
Traffic
取り引き
トレインスポッティング
Trainspotting
列車の番号を覚えこむという意味から、
列車マニアのこと。
ハイ・フィデリティ
Hight Fidelity
Hi-Fiの正式な言い方。 レコードの意味
パルプ・フィクション
PULP FICTION
低俗犯罪小説。
バーティカル・リミット
Vertical Limit
垂直の限界
バンディッツ
BANDITS
悪党
ファイナル・デスティネーション
FINAL DESTINATION
最終目的(地)
プラトーン
PLATOON
歩兵の小隊
プルーフ・オブ・ライフ
PROOF OF LIFE
生存の確認
ブレス・ザ・チャイルド
BLESS THE CHILD
子を称えよ。
ブロウ
BLOW
打撃。ドラッグの吸引を意味する俗語
ホワット・ライズ・ビニーズ
WHAT LISE BENEATH
その下にあるもの 製作者側の希望で
わかり辛くてもこのままにされた。
マジェスティック
THE MAJESTIC
荘厳な、堂々としたの意。映画館の名前。
メメント
MEMENTO
ラテン語で「記憶」の意味。
モンスターズ・インク
MONSTERS,INC.
INCは株式会社のこと。
ユージュアル・サスペクツ
THE USUAL SUSPECTS
常連の容疑者達
リーサル・ウェポン
Lethal Weapon
最終兵器。致命的な武器のこと
ロード・トゥ・パーディション
ROAD TO PERDITION
地獄への道。パーディションは地名でもある。
ロック、ストック&トゥー・
スモーキング・バレルズ
LOCK STOCK&TWO
 SMOKING BARRELS
それぞれが銃の各部の名称
Lock:銃の発射装置 絡み合い
Stok:財産/ 群がるもの (銃の台尻)
TWO SMOKING BARRELS:2丁の骨董銃
(あるいは素直に、2丁の火を拭く銃) (barrelは銃身)
絡み合って群がってという隠喩も含めてますね。たぶん。
が、辞書にこういう成句が
lock,stock,and barrel:全部、どれもこれも
(銃の各部から) どいつもこいつも、という含みもありますね、
間違いなく(笑)
あるいは、20本の指+親父のパブと、2丁の拳銃、
その価値が イコールだという皮肉か
 (ルーさんに教えていただきました)
 (少しずつ増やしていきます。)

 *おまけ*
3の中で、語呂が良く名タイトルと言われているもの
 彼女を見ればわかること=『Things You Can Tell Just by Looking At Her』
 普通じゃない=『A Life Less Ordinary』
 蝶の舌=『La Lengua de las mariposas』(スペイン)


© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: