Im Malkasten wurden gestern 120 Werke von Düsseldorfer künstlern versteigert. Der Erlös geht an die Familie des im August verletzten Künstler Sandro Antal.
マールカステン(元の意味は『絵の具箱』)で、デュセルドルフの芸術家の120の作品が、
競売にかけられた。
得られた代金は、8月に負傷した芸術家サンドロ・アンタル
……………… Das erste Werk des Nachmittags erstand Gordanar Fuhrmann: Ein groß formatiger Prägedruck von Günther Uecker für 3000 Euro.
午後、最初の作品が、ゴ~ダナ・フゥァマンに競り落とされた:
グントハー・ユッカーの大きな浮き出しダイススタンプ一点、
価格3000オイロ
『Ich habe schon ein Werk von Uecker zur Hause』, erklärt sie ihren Kauf. Auß erdem sei Sandro Antal ein Freund von ihr.
『わたし、すでにユッカーの作品一つ、家に持ってるんです』ゴ~ダナ
それから、サント・アンタルは彼女の友人でもあります。
『Wir kennen uns seit 25 Jahren.』 Es war die erste Ver- und Ersteigerung der Architektin. 『Ich bin froh und sehr stolz, dass die Anteilnahmer der Künstler und der Öffentlichkeit so groß ist.』