HAPPY wan LIFE

HAPPY wan LIFE

ebayへの問い合わせ文例


クリスティンのフィギュアリンをお迎えするときに
よく使う問い合わせの文例です。

これからebayでの購入を考えていらっしゃる方が
この文例をご参考のひとつにしてくださると
うれしいです。




【日本への発送が可能か問い合わせるとき】
こんにちは。
私は日本の買い手です。
私はこの妖精に興味があります。
あなたはイギルスのみ発送可能と書いています。
日本への発送はしていただけますか。
よろしく。

Hi.
I am a Japanese buyer.
I am interested in this fairy.
Though you write "UK only",
Would you ship(postでも可) to JAPAN?

Regards,
(自分のファーストネーム)

※fairyをitemに変えると万能に使えます。
※上の2行は、問い合わせ内容が違っても
 最初の問い合わせにつけることが多いです。
※やりとりはHiまたはHelloで書き始め、Regardsで終えます。
 場合によってはthank youにすることもあります。



【日本への送料を尋ねるとき】
この商品の日本への送料はいくらですか。
どうか教えてください。

How much is the postage to Japan of this item?
Please teach it.


【箱があるか尋ねるとき】
オリジナルの箱はありますか?ありませんか?

Does this Faerie have the original box,or not?


【箱がなく、梱包方法を確かめたいとき】
箱がないので、この商品が壊れることが心配です。
壊れないように梱包することはできますか?
どうか梱包方法を教えてください。

Because it has not box,I'm afraid of this item broken.
Can you pack it not fail?
Please teach how you pack it.


【返信にお礼をいうとき】
返信ありがとうございます。
それを聞いてほっとしました。

Thank you for a reply.
I am relieved to read it.

※a replyよりyour replyのほうが適切かも。。


【発送したら教えてください】
Please Let me know when you post it.


もし英語表現で間違っていたり
こうしたほうがいいよというのがありましたら
教えていただけると嬉しいです。

他にも、
「こういうときはどう問い合わせるの?」など
リクエストがあれば、お気軽にメッセージをください。





   お願い

問い合わせや取引そのものの質問には
答えかねますのでご了承くださいませ。

(私もebay初心者ですので、きちんとしたお答えがおそらく出来ません。。。)

問い合わせ例文のリクエストは、
他の方も参考になるものをお願いします。



厳しい言い方になってしまいますが、
オークションはどの国でも自己責任が伴います。
トラブルなどの責任は、ご自身で お取りくださるよう
お願い申し上げます。



© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: