Lyrique☆な部屋

Lyrique☆な部屋

2006年01月18日
XML
カテゴリ: 音楽
スペル覚えるのが激苦手なLyri☆は、結構ネット辞書やロボット翻訳で確認したり逆引きする事が多いです。



「Hit And Run(ヒットエンドラン)」と聞くと、日本人は‘野球’を思い浮かべる人が多いでしょ?
でも、「ブチ当てそして逃げる」と云う「ひき逃げ」って意味も有るんですよ。

耳で言葉だけ聞くと、なんとなく軽い雰囲気ですが・・・実は‘げっ!’って感じでしょ!(^^;)


私にとって「Hit And Run」と聞いてパッと浮かぶのが「ひき逃げ」なのね。
「ひき逃げてった恋人」ってのもヘンテコなので、「ブチかまして逃げた恋人」みたいなイメージで読んだんですが・・・「やり逃げ?」全くもうワタクシってば・・・もっとお上品に訳せないんですかい!
他に言い回しは無いかと「Hit And Run Lover」を某ロボット翻訳。

「恋人を打って、車で送ってください。」



タイトルだけじゃ駄目だなこりゃ。
歌詞カードどこやったっけかぁ~?(T-T)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年01月18日 07時47分06秒
[音楽] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

プロフィール

Lyrique☆

Lyrique☆

キーワードサーチ

▼キーワード検索

コメント新着

りんご@ マイリー最高☆ マイリーのCD☆マイリーのDVDハンナモ…
めるも* @ Re:青い鳥(03/20) わっ! かわいい~~(^^)
よしこ@ イナビル 我が家の13才の娘も、喉が痛い、、と言…
めるも* @ Re:御種銭(02/09) お種銭・・知りませんでしたぁ。 ググッ…
NAMUE@ 名古屋の牛 名古屋の牛さん、どこにいるか知っていま…

カレンダー


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: