離婚する人のための情報ブログ

離婚する人のための情報ブログ

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

コメント新着

__N @ Re:成年被後見人(02/01) 後見人の辞する理由である「正当な事由」…
__N @ Re:未成年者(01/29) こんにちは。 初めてコメントさせていた…
マダム K @ 京都も はじめまして!ぐうたら弁護士さんのサイ…
あつ@ Re:かんばん 2(10/13) 初めまして。英語関連のページをまわって…
ぐうたらワイフ @ イギリスのBBCでは・・・ Women-only carriages  と言われています…

お気に入りブログ

コービー0102の… コービー0102さん
楽天市場 - わけあり… アフィリエイト専門店さん
ソニー教 SONY信者様 (ソニーが一番です。ソニーを買わない人の気が知れません。)さん
ぐうたら法律事務所 ぐうたら弁護士さん
私の知ってるアメリ… marketletさん
2006年07月27日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
英文を翻訳したり、理解したりするときにりようするのが

”/”

です。

”スラッシュ・リーディング”

と言われているようですが、私は中学の頃に教わりました。

たとえば、

More than one-million children in the United States do not go to school. Instead, they learn at home. Most often, their parents are their teachers. Educational companies, libraries and the Internet provide many families with teaching material. Other parents create teaching methods to meet the needs of individual children.

という文章を読むとき、いったん流れが切れるところに”/”を入れます。

/ in the United States / do not go to school. / Instead, / they learn at home. / Most often, / their parents are their teachers. / Educational companies, / libraries / and the Internet / provide many families / with teaching material. / Other parents create teaching methods / to meet the needs of individual children.

という具合になります。そして各”/”で区切られた部分を理解し、それから継ぎ合わせると理解しやすくなります。


和英・英和タイトル情報辞典

和英・英和タイトル情報辞典


ネイティブ御用達フレーズ

ネイティブ御用達フレーズ


英単語倍増術

英単語倍増術









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年07月27日 12時49分42秒
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: