WinMX Winny Share うたたね

WinMX Winny Share うたたね

MX DEAD END

MX Dead End


WinMX DEAD ENDにともない色々な情報をあげていきますね。

世界中のHPを渡り歩いてきます。


訳あり。

いろんなバージョンのMXが手に入る。

http://en.wikipedia.org/wiki/WinMX

http://www.oldapps.com/

hhttp://www.oldversion.com/

MXをはじめいろんなソフトがおいてあるよ。
新しいものから古いものまで。




================================================================

WinMX PNP Network Mysteriously Ends Operations
WinMX PNPネットワークは神秘にオペレーションを終了します

September 21, 2005
2005年9月21日

Thomas Mennecke
トマスMennecke



WinMX began its time as a simple OpenNap client in a time when Napster and Scour ruled the P2P scene.When Napster and Scour were banished from the Internet, WinMX's importance took on a new burden of importance.It reinvented itself from a mere OpenNap client to become one of the premier P2P networks of its day.
WinMXは、ナップスターとこすることがP2P場面を規定した時で単純なOpenNapクライアントとしてその時間を始めました。ナップスターとこすることがインターネットから取り除かれた時、WinMXの重要は重要な新しい負担を呈しました。その日の第1のP2Pネットワークのうちの1つになるために、それは単なるOpenNapクライアントからそれ自体を再発明しました。


During its height, WinMX, developed by FrontCode Technologies, eclipsed the Napster P2P network in not only resourcefulness, but also in population.During mid-2002, its population had reached over 1.5 million simultaneous users.With an active community, plenty of independent user forums and steady development it appeared there was nothing that could stop this network.
その高さに、FrontCodeテクノロジーズによって開発されていたWinMXは中へナップスターP2Pネットワークの影を薄くしました、だけでなく、資源豊富、また、人口の中で。 2002中頃に、その人口は150万人以上の同時のユーザに届きました。活動的なコミュニティーと、それがそこに現われた多くの独立したユーザ・フォーラムおよび安定した開発はこのネットワークを止めることができるものは何ではありませんでした。


Then something mysterious happened.From July 2003 to July 2004, there were no updates to WinMX - nothing to improve the network architecture, the dreaded queues or any other attributes.Then in July 2004 after nearly a year of frustration, FrontCode released addition betas which many perceived as a mere "filler" versions.Version 3.53 did little more than feature 殿 major upgrade of the chat component and other minor improvements."Another beta version (3.54) was subsequently released, which improved the media library.
その後、不可解なことが起こりました。 2003年7月から2004年7月まで、WinMXに最新版はありませんでした-ネットワーク・アーキテクチャー、恐れられたキューあるいは他の属性を改善する無。そのときフラストレーションのほぼ1年の後に2004年7月に、FrontCodeは追加ベータをリリースしました、どれ、単なる「filler」ととらえられた多数、バージョン。バージョン3.53は雑談コンポーネントの殿の主な改良および他の小さな改良を特色とした以上のことをほとんどしました。」別のベータバージョン(3.54)は続いてリリースされました。それはメディア・ライブラリーを改善しました。


That would be the last anyone would hear from WinMX ever again.Slyck maintained communications with FrontCode president Kevin Hearn, who stated that work was still being continued on the mystical version 4.0.During the early part of the summer, Mr. Hearn told Slyck.com that something might be available towards the end of the 2005 summer.
それはそうでしょう、最後、誰でも、よく再びWinMXから常に聞きました。 Slyckは、ケヴィン・ハーンFrontCode社長(この人は仕事が神秘的なバージョン4.0上でまだ継続されていると述べた)とのコミュニケーションを維持しました。夏の初期の部分に、ハーン氏は、何かが2005年の夏の終わりごろ利用可能かもしれないとSlyck.comに伝えました。


However, another plot twist appears to have mixed things up once again.On September 13, 2005, WinMX was the recipient of a letter (along with 6 other P2P firms) from the RIAA.The letter demanded the receiving developers they cease infringing operations immediately, and offered to "discuss pre-litigation resolution of these claims."
しかしながら、別のプロットねじれは、事態をもう一度混合したように見えます。 2005年9月13日に、WinMXは、RIAAから文字(6つの他のP2P会社に加えた)の受取人でした。文字は、それらが、オペレーションを直ちに侵害し、かつ、「これらのクレームの前訴訟解決について議論する」ために提示されて止める受信開発者を要求しました。


Like Alberto Treves' decision to release the source of Ares Galaxy, or Sam Yagan's decision to join the DCIA, every move a P2P developer makes is immediately questioned to be in direct response to the RIAA's letter campaign.Such is the case for FrontCode Technologies.Or should we say WinMX Technology Associates?
アレース銀河の源をリリースするアルベルト・トレーヴの決定、あるいはDCIAを連結するサムYaganの決定のように、P2P開発者が移動するすべての動きは、RIAAの文字キャンペーンに対する直接の反応にあるために直ちに質問されます。そのようなものはFrontCodeテクノロジーズのための場合です。あるいは、私たちはWinMXテクノロジー・アソシエーツというべきですか。


Currently, the WinMX.com homepage, the FrontCode.com homepage, the WinMX PNP Network and all of its host caches are down.It is impossible to connect to the network, and those remaining online will only stay online as long as their host supernodes do.But is this the end of WinMX?
現在、そのホスト貯蔵所のWinMX.comホームページ、FrontCode.comホームページ、WinMX PNPネットワークごとは下がっています。ネットワークに接続することは不可能です。また、それらのホストスーパーノードが行う限り、オンラインに残りのものは単にオンラインにあるでしょう。しかし、WinMXに終わりですか。


Perhaps not.Interestingly enough, if one conducts a DNS whois for "WinMX.com", the result directs owner ship to a "WinMX Technology Associates" - not FrontCode Technologies as it has in the past.Even more interesting is the geographical relocation from Toronto, Canada to Port Villa, Vanuatu.Many will remember that Sharman Networks pulled a similar stunt to avoid prosecution in the Netherlands and to capitalize on "tax efficiencies."
恐らく、ない。面白く(十分に)、1つが「WinMX.com」のためのDNS whoisを導く場合、結果は「WinMXテクノロジー・アソシエーツ」に所有者船を向けます―それとしてのFrontCodeテクノロジーズが過去に持つのではありませんさらに面白いのはトロント(カナダ)からポート・ヴィヤ(バヌアツ)までの地理的な再配置です。多数が、オランダで遂行を回避し、かつ「租税効率」を利用するために、Sharmanネットワークが同様の妙技を引いたことを思い出すでしょう。


FrontCode.com is still registered in Canada.Kevin Hearn, who is usually readily available for comment with Slyck.com, has not responded to inquiries for several weeks.
FrontCode.comは、カナダでまだ登録されます。ケヴィン・ハーン(この人はSlyck.comを備えたコメントに通常、容易に利用可能である)は、数週間間質問に応答していません。


Before anyone clamors the end of the WinMX PNP network, time needs to be given to allow for this development to unfold.Although it appears WinMX.com was reregistered prior to this event, its occurrence cannot be downplayed until this fluid situation is resolved.
誰かがWinMX PNPネットワークの端をさせる前に、この開発のために広げることを可能にするために時間を与える必要があります。 WinMX.comがこの出来事に先立って再登録されたように見えますが、この流動性の状況が解決されるまで、その発生はdownplayedすることができません。

==================================================================



winmx2005 ??????

http://winmx2005.com/

いろんなP2Pファイル共有がパッケージになっているよ???


====================================================================

News.com reports on conceited RIAA
うぬぼれの強いRIAAに関するNews.com報告書

September 15, 2005
2005年9月15日

Michael Ingram
マイケル・イングラム



The Wall Street Journal is reporting that the Recording Industry Association of America (RIAA) has issued cease-and-desist notices to seven P2P developers.
ウォール・ストリート・ジャーナルは、アメリカ(RIAA)レコード産業協会が7人のP2P開発者への中止と差し控える通知を出したと報道しています。


BearShare, WinMX and LimeWire are all confirmed recipients of the letter.
BearShare、WinMXおよびLimeWireはすべて文字の受取人に確認されます。


CNET痴 News.com acquired a copy of the letter, in which the RIAA states:"We demand that you immediately cease-and-desist from enabling and inducing the infringement of RIAA member sound recordings.If you wish to discuss pre-litigation resolution of these claims against you, please contact us immediately."
CNET痴News.comは、文字のコピーを得ました、どの中で、RIAA状態: 「私たちは次のことを要求します、あなた、直ちに、RIAAメンバー録音の侵犯を可能にし引き起こすことからの中止および差し控える。あなたがあなたに対するこれらのクレームの前訴訟反対決議について議論したい場合は、私たちと直ちに連絡をとってください。」


News.com goes on to report, 典he letter, dated Tuesday, Sept. 13, goes on to say that the U.S. Supreme Court decision involving Grokster applies equally to the company and certain individuals at the company.・br />
News.comは次に報告します、9月13日(火)付けの典he文字は、Groksterを含む連邦最高裁決定が会社で等しく会社およびある個人に当てはまると次に言います。・br/>

In the Grokster case, the Supreme Court ruled that file sharing companies could be held liable for copyright infringement by users.
Grokster事件では、最高裁判所は、ファイル共有会社が著作権侵害に対して責任があるとユーザによって判決することができると裁決しました。


The Supreme Court Justices found 砥nmistakable・proof that Grokster had an 砥nlawful objective・ This included damning e-mails and marketing, which called for former Napster users to join their network.
最高裁判事は砥nmistakable・proofを見つけた、Groksterは砥nlawful objective・を持っていた、これは含まれていた、のっぴきならない電子メールおよびマーケティング、それらのネットワークを連結するように元ナップスター・ユーザに要求しました。


It is difficult to believe the RIAA has equally as much evidence against the other developers they are now threatening.
等しくそれらが今脅かしている他の開発者に不利な多くの証拠としてRIAAが持っていると信じるのは難しい。


These letters are therefore placing enormous strain on genuine P2P technology developers, who will now need to produce contingency plans for funding a legal defence in the event the RIAA pushes forward with a lawsuit.
したがって、これらの文字は、純粋のP2P技術開発者(彼らは、RIAAが訴訟を推進するという出来事での正当防衛に資金を提供するために今コンティンジェンシー・プランを生産する必要があるだろう)に対する巨大な重圧を置いています。


Worse still, developers may be forced to end their projects, curtailing innovation.
さらにより悪い、開発者は、革新を削減して、彼らのプロジェクトを終了することを強いられるかもしれません。


Open Source developers who are unable to raise cash are particularly vulnerable.
現金を調達することができない開いた出所開発者は特に脆弱です。


It is the scenario the EFF's senior intellectual property attorney, Fred von Lohmann, predicted after the Supreme Court ruled against Grokster.
それは、EFFの上級の知的財産弁護士(フレッドvon Lohmann)がGroksterに対して裁決された最高裁判所の後に予言したシナリオです。


"Today the Supreme Court has unleashed a new era of legal uncertainty on America's innovators," Lohmann said about the Grokster ruling."The newly announced inducement theory of copyright liability will fuel a new generation of entertainment industry lawsuits against technology companies.Perhaps more important, the threat of legal costs may lead technology companies to modify their products to please Hollywood instead of consumers."
「今日、最高裁判所は、アメリカの革新者上で法的な不確実性の新時代を解放しました」とLohmannがGrokster判決に関して言いました。「著作権責任に関する新しく発表された刺激理論は、技術会社に対する娯楽産業訴訟の新しい世代に燃料を供給するでしょう。恐らくより重要、法的なコストの脅威は、技術会社に消費者の代わりにハリウッドを喜ばせるそれらの製品を修正させるかもしれません。」


====================================================================

MX フランス

http://www.winmx-france.com/

WinMX France - WinMX en Francais

ここにたくさんのP2Pファイル共有ソフトがあるよん。


====================================================================
WinMX Shut Down
WinMXがシャット・ダウンされました。


By Richard Menta 9/21/05
リチャードMenta 9/21/05によって


I knew something was up with WinMX this morning when I checked up on MP3 Newswire's site statistics.By that point I saw that several thousand people had read a two year old article that we published on the future of WinMX, an article that by this time normally only received a few hits a day.Tom Mennecke wrote that article and it scores on the first page of Yahoo when you type in just the word WinMX.That position on Yahoo's page served as an early warning that file sharers in droves were desperately looking for something about the file share application.
私は、何かが、私がMP3 Newswireのサイト統計を調べた今朝、WinMXでおかしいことを知っていました。そのポイントによって、私は、数千人がWinMXの将来(単にこの時までに1日当たり少数の打撃を通常受け取った記事)上で私たちが公表した2つの歳記事を読んだことを理解しました。トムMenneckeは、あなたが単なる単語WinMXをタイプインする場合、その記事とそれがYahooの第1のページに得点すると書きました。Yahooのページのその位置は、群れをなしたファイルsharersがファイル・シェア適用に関するものを必死に捜していたという早期警告として役立ちました。



A little searching on the Net and I found out why.The WinMX network was down and the WinMX.com homepage was offline.We still don't know why for sure yet, but it probably has to do with the cease and desist letter that the Record Industry Association of America (RIAA) sent to several P2P networks.The letters basically said shut down or we'll sue.
ネット上の小さく探索することおよび私は、なぜかことを知りました。WinMXネットワークは下がっていました。また、WinMX.comホームページはオフラインです。私たちはまだ知りません、なぜ、確かにまだ、しかし、それは、恐らく中止と関係し差し控えます、文字、アメリカ(RIAA)レコード業界協会、いくつかのP2Pネットワークへ送られました。文字は元々はシャット・ダウンされて、言いました。あるいは、私たちは訴えるでしょう。



The 4GB iPod Nano is available on Amazon
4GB iPodナノはアマゾンで利用可能です。



There is something about the prospect of expensive litigation that can be quite intimidating.In this case the RIAA is leveraging the recent Supreme Court ruling that reversed two lower court orders that said P2P applications do not infringe on copyright.
全く脅迫することができる高価な訴訟の見通しに関して何かがあります。 この場合、RIAAは、P2P適用が著作権を侵害しないと言った2つの下級裁判所注文を撤回した最近の最高裁判決にてこ入れしています。



The Supremes ruled that these services are liable if they Actively Encourage infringment.The court did not define what actively encourage really entails - theoretically if a P2P app is released with just a wink and only statements NOT to share copyright files it doesn't satisfy active encouragement - and so the trigger points as to what activities constitute liability were left for a lower court to answer.
シュプリームスは、それらが 積極的にinfringmentを促進する 場合これらのサービスが責任があると裁決しました。 法廷は、積極的に促進するものを実際に定義しませんでした、要する(理論上、P2P appが著作権ファイルを共有するために単なるウィンクおよび単にステートメントNOTでリリースされる場合、それは活発な促進を満たしません)それで、活動が何を責任に任命するかに関するトリガ・ポイントは下級裁判所が答えるために残されました。



Still the RIAA claimed complete victory and plans to sue more P2P services based on the threat that the lower court may declare liability on even the most minor acts of encouragement.
まだ、RIAAは完全な勝利を要求し、下級裁判所が促進の最も小さな法律さえで責任と宣言する脅威に基づいた、より多くのP2Pサービスを訴えることを計画します。



It looks like WinMX did not have the stomach for a legal fight.We don't know that for sure.I can say that because right now WinMX is incorporated on the Pacific island of Vanuatu, a safe haven for companies looking to avoid taxes and other legal limitations that can impede their business.There could be a technical issue too, but Tom Mennecke has said on his site Slyck.com that his attempts to contact the company head Kevin Hearn have gone unanswered.
WinMXが法的な戦いのための胃を持たなかったように思われます。 私たちは確実にはそれを知りません。 私は次のように言うことができる、今ちょうど、WinMXが太平洋の島(バヌアツ、税を回避することを期待する会社のための安全避難所、およびそれらのビジネスを妨害することができる他の法的な制限)の上で組込まれるので。 技術的な問題がまたあるかもしれません。しかし、トムMenneckeは、会社頭ケヴィン・ハーンと連絡をとる彼の試みが答えがなくなったと彼のサイトSlyck.comの上で 言いました 。



We should hear more over the coming days.Maybe WinMX just loaded its servers onto a cattle boat pointed towards the South Pacific archipelago and will be running again soon.
私たちは、今後数日間の間もっと聞くべきです。 恐らく、WinMXは、南太平洋群島の方へとがっている牛ボートにそのサーバーをちょうど載せて、再びまもなく走るでしょう。



Then again, maybe not.Stay tuned...
そのとき再び恐らく、ない。 滞在は合わせました...



Other MP3 stories:
他のMP3物語:



==================================================================
WinMX

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』


WinMX (ウイン・エムエックス) はフロントコード・テクノロジーズ (Frontcode Technologies) によって開発されウインドウズ・オペレーティング・システム上で動作するP2Pファイル共有ソフト・プログラムである。MXと記されたりすることもある。Windows 98以降のOSで稼動する。2バイトコードを扱えることから日本では利用者が多く、2001年には最も多く利用されるファイル共有ソフトとなった。


WinMXはファイル検索に専用のサーバーを持ち、データのやりとりは送信する側と受信する側と1対1での通信となるため、Winnyなどとは違い、処理が比較的早く、利用者のパソコンへの負荷も少ない。しかし、データが暗号化されずに送受信されており、前述した通り1対1での通信となるため、送受信側の身元を容易に判明することができる。


大半の利用者は著作権の侵害にあたる(主に公衆送信権)音楽や映画、ソフトウェア等の違法ファイルの交換を行っており、2001年11月にこれを用いて著作権侵害をしたとして逮捕者が出て以来利用者数は急激に落ち込み、代わり匿名性を強化したWinnyが登場することになった。


また、WinMXはチャット機能を有しており、前述のWinMX利用者の逮捕以降は、ファイル交換を目的としないチャット専門の利用者も増加しつつあり、WinMX本体にて立てたチャットサーバを遠隔管理するツール、チャットサーバを立てるだけのツール、チャットサーバに入りチャットする機能だけを持ったツール(チャットクライアント)なども存在している。


===================================================================

In mid-September 2005, Frontcode Technologies received a cease and desist letter from the RIAA asking them to implement filters to make it impossible for users to download copyrighted material from WinMX, or shut down.Under the threat of litigation, it appears the network has been shut down along with the WinMX homepage, though this has yet to be confirmed.

2005年9月 中旬に、Frontcodeテクノロジーズは 中止を受け取り差し控えます 、ユーザがWinMXから著作権所有の資料をダウンロードするかシャット・ダウンすることを不可能にするフィルタをインプリメントしてくれるようにそれらに依頼する RIAA からの手紙。訴訟の脅威の下では、ネットワークがそうだったように見えます、これはまだ確認されていませんが、WinMXホームページと共にシャット・ダウンします。


================================================================

米国の人気ファイル交換サイトの閉鎖相次ぐ。(Yahooニュース)


[ロサンゼルス/サンフランシスコ 21日 ロイター] 違法ファイル交換サイトに対する法的取締りが強化される中、人気ファイル交換サイト「WinMX.com」が運営を停止し、もう1つの有名サイト「eDonkey.com」もニューヨーク事務所を閉鎖した。業界筋とユーザーらが21日に明らかにした。

今回のファイル交換ネットワークの騒動は、米最高裁が今年6月に下した画期的な判決が背景にある。この判決は、「著作権を侵害する道具を配布する者は、その道具のユーザーによる著作権侵害行為にも責任があると見なす」というもの。

また、同判決に続き、米レコード産業協会(RIAA)は先週、ファイル交換サイトを運営する7団体に対し、サイトの運営停止を求める文書を送付していた。RIAAの広報担当者は送付先を明らかにしていないが、「BearShare」「eDonkey」「WinMX.com」などの人気サイトが対象とみられる。

P2Pファイル交換ソフトのほとんどは分散的な性質を持っているため、ソフトがいったんインターネット上に流出すると歯止めをかけることが困難。しかし、ユーザーが最初にソフトをダウンロードできるサイトが閉鎖されることで、新たなユーザーの流入は抑えられる可能性がある。










© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: