It's me cheonya

It's me cheonya

第二十九回★悪口(追加編)




       第二十九回★悪口(追加編)



    以前フリーページで紹介した韓国語の悪口。

    新しく仕入れたものや、「これってどういう意味?」って質問もらったものを調べたもの。

    前に紹介したのも含めて紹介します。


    スラングや汚い言葉等、そういったものを集めようと思います。まだまだ少ないですが。


    使えってことじゃなくて、言われたら怒れってことなので、そこよろしく。





    ○ジョッパリ

      日本人を蔑んで言う言葉。直訳すれば「豚の足」。
      昔の日本人の履物(下駄や草履)の形が豚の足のつめに似ていることから来ています。




    ○ウェノム

      これも日本、日本人を蔑んで言う言葉。
      「ウェ」が日本の昔の呼称。韓国や朝鮮が昔はチョソンと呼ばれていたのと同じように、
      日本は昔、朝鮮民族に「ウェ」と呼ばれていたらしい。
      「ノム」って言うのは、「~野郎」って訳せばいいのだろうか。

      ただ、これは大陸の人が東方をさして言った呼称であるため朝鮮も含まれる。




    ○シーバル

      直訳すれば、「そこら辺のやつとセックスしろ」っていう意味らしい。
      英語のfour-letter-wordsの「fuck」や「fucker」に似てるかな。

      もっともよく使われると思われる言葉。


     派生語として、シーバルロン、シーバルノムとかまぁいろいろある。



    ○ケーセッキ

      直訳すれば、「犬の赤ちゃん」。
      かわいいねぇ。日本語でいう「畜生」ってところかな。

      これもシーバルと双肩をなしてよく使われる言葉。




    ○~~セッキ

      セッキというのは「子供、赤ちゃん」を意味する。
      他の単語に、この「セッキ」をつけていろんな悪口を生み出すこともできる。

      例えば、イーセッキ(このガキ)とかシプセッキ(訳不明)とか。
      他にもあったけれど忘れちゃった。




    ○チョンナクリダ(チョンナクリゲ)

      意味はよくわからない。チョンナというのが「とても」という言葉を悪くした意味らしい。
      クリダは「悪い」と言う意味。「めちゃめちゃ悪い」って意味か?
      チョン(元々はチョッ)には「男性器」という意味もある。  

      人に対しても、モノに対しても使うことができる言葉。
      これは日本人に尋ねられた単語なのだけれど、はじめわからなかった。聞いたことがなかった。

      実際、韓国人も滅多に使わない単語らしく、逆に使わない分悪いイメージを持つ単語。

      使うと使った人自体の人格が疑われるとも、、、、気をつけて。




    ○コルレ(コlレ)

      韓国語の辞書に載ってる意味は「雑巾」。

      女性に対して「お前は雑巾」だなんていうと、
      雑巾は「やりまん」と言う意味に変わってしまいます。

      日本では昔やりまんを「公衆便所」と言いましたね。日本のほうがセンスいいと思います。




    ○ファニャンニョ

      これはイマイチ俺もわかりません。
      高麗時代に蒙古の攻撃を受けて連れて行かれた朝鮮人の女性達がいました。
      その女性達が一生懸命に蒙古から逃げてきたそうです。

      その姿は彼女らの苦労を物語るようにボロボロで汚れている。
      それをファニャンニョといい、女性をバカにするときに使う言葉です。

      いや、使っちゃだめだけどね。

      このファニャンニョに関しては調査中。知ってる方がいましたら教えてください。



    ○クロモゴッタ

      意味はアンジョッタ(良くない)と言う意味で、それの悪い言葉。

      おそらく、クロはクルルダ(すすける、焦げる)をモゴッタ(食べた)と言う風に分解できるものでしょう。






    今日はここまで。




© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: