中国語の中の外来語

中国語には日本語のような便利な文字がないので、外来語は漢字に直して
中国語に取り込んでいくしかありません。
その取り込み方にはいくつかのタイプがあります。

1)音訳タイプ
これは日本語のカタカナに近いもので、原音に近い漢字で
外国語を表現したものです。
特に外国の地名・人名・ブランド名などはこのタイプがほとんどです。

*注意事項*
中国語の漢字表記の限界(日本語の漢字変換では不可能な字は●{一文字})と表記してあるか、又は
 表記無しにしてあります。

例: 巧克力 [チャオコーリー] :チョコレート
三明治 [サンミンチー] :サンドイッチ
●拉松 [マーラーソン] :マラソン

克隆 [コーロン] :クローン
比● 盖茨 [ピーアル カイツー] :ビル・ゲイツ

香奈● [シャンナイアル] :シャネル
伊妹儿 [イーメーアル] :Eメール
奥迪 [アオティー] :アウディ
澳大利●[アオターリーヤー] :オーストラリア
洛杉● [ルオシャンチー] :ロサンゼルス

2) 意味を付加した音訳タイプ
  原音に近く、かつ言葉の意味をも表す漢字を選んで作られた外来語
可口可● [コーコウコーラ] :コカコーラ
     [ルンスー] :リンス
香波  [シャンポー] :シャンプー
奔●  [ベンチー] :ベンツ
●客  [ヘイコー] :ハッカー (ネット上のハッカー(Hacker)と思われます)
引●  [インチン] :エンジン
引得 [インター] :インデックス
雷● [レイター] :レーダー

3)発音+翻訳タイプ
前半は音訳、後半はその言葉のジャンルにしてわかりやかすくしたも。

例)●拉机 [トゥオーラーチー] :トラクター
  摩托● [モートゥオチョー] :バイク
摩托は[モーターの音訳]
  香●酒 [シャンピンチュウ] :シャンペン
艾滋病 [アイツピン] :エイズ
  保●球 [パオリンチュウ] :ボーリング


© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: