Gママのひとりごと

Gママのひとりごと

PR

Profile

Gママ

Gママ

Comments

ゆうひ@ Re:【小は大を兼ねるか? ・ 簡単牡蠣のオイル焼き】(11/20) そういえば我が家が毎週買っているバナナ…
ゆうひ@ Re:【椿 搾り西王母 ・ 酔芙蓉などの剪定 ・ 連子鯛の甘酢餡"】(11/18) 矢柴箒、我が家も痩せてしまって、側溝掃…
ゆうひ@ Re:【目覚めたのははなちゃんち ・ 仙太郎の独言(栗金団と栗大福)】(11/16) 椿、咲きはじめましたね。早いですね。 …
ゆうひ@ Re:【スーパームーン ・ 芽が出て埋めていたじゃがいも 】(11/07) 我が家のかぼちゃサラダは潰さず、焼いて…
ゆうひ@ Re:【実葛(さねかずら)の実 ・ 『あきない世傳 金と銀』】(11/08) さねかずら、そういえばお向さんの生垣に…
ゆうひ@ Re:【甥の救急車での搬送】(11/11) 慌てましtね! 退院したばかりでそういう…
ゆうひ@ Re:【甥の見舞いに】(11/12) 確かにそういう看護師さんには言いにくい…
July 28, 2005
XML
7/24の日記 夕日620さん ち~!さん ちょき25さん からExcite(エキサイト)の
翻訳を使っているとコメントいただきました。
教えてくださってありがとうございました。

日記を書いた日に、韓国の方とお会いするので、韓国語への翻訳ができない
かな~~と思いついて調べたら、日記が英語になるのを発見したんです。

教えてくださったので調べてみましたら、Exciteは日本語から英語は勿論、


Excite翻訳 のページを開いて
テキスト翻訳をクリックして、英語・中国語・韓国語のどれかを選び、調べたい
言葉を書いて、日⇒英or日⇒中or日⇒韓を選び、翻訳をクリックするだけです。
2005-07-28 00:17:09

翻訳した字が読めるわけではないですし、話せるわけでもないですが、ほん
の少しでも気持ちを伝えることが出来るといいですよね。

これって筆談ですかね?中国語は漢字ですから駅とかは全然分からないわけ
ではないですが、韓国語は分かりません。
組み合わせで出来てるから、それが分かれば良いと聞いたことがあります。

日記を書くようになって、お花を調べたり、辞書機能は良く使ってましたが
翻訳が簡単に出来るって知りませんでした。ネットってすごいですね。

まずは【時々見てみる】から始めてみようかな?。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  July 28, 2005 08:22:51 AM コメント(14) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: