全31件 (31件中 1-31件目)
1
妻の実家のある北九州に帰省しました。写真は、途中、中国道の吉和SAで作ったミニ雪だるまです。2009年1月6日の日記にも、同じ場所で作った雪だるまの写真があります。雪だるま2体で「冬ソナ風」と称していますが、最近はどういう意味か分からない学生が増えてきました。
2011.04.02
コメント(2)
今回の帰省では、混雑を避け、往路は中国道のみ。帰路は、門司から広島北までは中国道、広島から岡山までは山陽道を利用しました(山陽道は、やはり車が多くヒヤヒヤしました)。写真は、帰路に、吉和SAで作った「冬ソナ」風の雪だるまです。そう言えば、昨年も雪だるまを作った記憶があり、さっそく過去日記をチェックしてみたところ、2008年1月6日という同じ月日に、同じ吉和SAで雪だるまを作っていたことが確認できました。ゼンゼン進歩がありませんね。なお、昨年は、諏訪湖や、アイスランドでも、冬ソナ風・雪だるまを作っています。今年も、どこかで作るかもしれません。
2009.01.06
コメント(3)
2月29日の日記に、「この冬最後のミニ雪だるま?」の写真を掲載しました。あの時は、あれがこの冬最後だと思っていたのですが、今回の三平山登山、大山→蒜山方面の道路にはまだ雪が残っており、三平山中腹と、烏ヶ山が見える原っぱで、冬ソナ風のミニ雪だるまを2体も作りました。写真上は、三平山登山道中腹で撮ったもので、背景は蒜山三座です。肉眼では、その右奥に、残雪の多い氷ノ山も見えています。写真下の後ろの山は富士山のように見えますが、大山のすぐ近くにある独立峰の烏ヶ山です。
2008.04.20
コメント(2)
帰省先から戻る途中、中国自動車道の吉和SAで、制作者名不詳のこんな可愛いミニ雪だるまを見つけました。そこで、その次に入った七塚原SAで、私たち夫婦も、↓の写真のような「冬ソナ風」雪だるまをこしらえました。ご存じのように、ホンモノの「冬のソナタ」では、雪だるまをくっつけたあと、その後の展開にとって非常に重要なシーンが続くのですが、......私たち夫婦の場合は、そのようなシーンはカットし、紙の帽子をゴミ箱に捨てて、そのまま車に乗って家に戻りました。
2008.01.06
コメント(2)
きょうのじぶんの日記(3/20付け)に「愛と死をみつめて」のことを書きました。ハードディスクに録画したものをディスクにダビングしながらラストをちらっと観た程度ですが、みち子さんが亡くなったあとのことも描かれていてなかなか良いドラマであるような印象を受けました。3/18の日記では「果たして観る気になるかどうかは分かりません」と書きましたが、そのうち時間ができたらひょっとして観るかもしれません(←自分が不治の病で病床に伏した時になるかもしれませんが)。さて、例によって「冬ソナ」の話題ですが、「冬ソナ」がスゴイなあと思うのは、ドラマの最初からラストまでの期間として設定された13年間、登場人物は誰一人として死んでいないのに、「死者」への思いがリアルに描かれている点です。チュンサンに対してはもちろん、チョン・ヒョンス(ユジンの亡父)やキム班長(現場作業員のリーダー)の奥さんへの思いも語られています。ところで、冬のソナタの結末ですが、ユン・ソクホ監督の『冬のソナタは終わらない。』(ISBN:4331510875) には、チュンサンは死ぬはずだったが、最終的には脚本家との調整の結果、ああいう結末に決まったというような書かれてあります(118-120頁)。いっぽう、その脚本家たちが書いた『もうひとつの冬のソナタ チュンサンとユジンのそれから』(ISBN:484701569X)では、企画案段階では死なせることになっていたが、実際にドラマが始まった時点では死なせるつもりはなかったというようなことが書かれています(210-212頁)。そういえば、山登義明さんのブログによれば、ユン監督の四季4部作の最後のドラマ「春のワルツ」が3月から始まったとか。今回のドラマも死者ゼロで終わるといいなあと思ったのですが、どうやら2話までのところで早くも1名の死者が出ているようです。うーむ、どうかなあ、とにかく私は、主人公はもちろん、脇役を含めて、人が死ぬドラマというのはあまり好きではありません。ちなみに、「冬ソナ」で唯一の「死亡確定」者であるチョン・ヒョンスですが、監督が書いた『冬のソナタ秘密日記』(ISBN:4048945424) によれば(134-135頁)、ヒョンス役のハ・ジェヨンさんには、「回想シーンがあるときは出演してもらう」という条件でOKしてもらっていたそうです。実際は写真だけの「出演」となりましたが、規程範囲内でのギャラがKBSから支払われたとか。もっともどうせ写真だけでいいのなら、チェ・ジウさんの本物のお父さんの写真を借りたほうがよかったのではないかという気もします。カン・ミヒが一度、ユジンの顔を見て「お父さんにそっくり」と言うシーンがありますが、ハ・ジェヨンさんのお顔はどう見てもユジンには似ていませんし。
2006.03.21
コメント(0)
土日恒例の冬ソナの話題です。さて、本日のじぶんの日記(3/18付け)で、やっと第4話まで進むことができました。その中で、「指紋検出はボツ」という話題を取り上げましたが、もし本気になって指紋を調べれば、イ・ミニョンとチュンサンの肉体上の同一性はもっと早く確認できたのではないかと思います。問題はチュンサンの10年前の指紋をどこから採取するかですが、一番手っ取り早いのは、チュンサンがユジンに贈ったカセットテープにそれが残っているものと思われます。もっとも、第3話では、ユジンがチュンサンのデッサン画を燃やしてしまうシーンがあります。あの時にテープも燃やしてしまったとすると指紋採取は不可能かもしれません。但しその場合でも、放送室のレコードや、ユジンの家のアルバムに指紋が残っている可能性があります。イ・ミニョンの指紋のほうですが、これは第4話でユジンの靴を乾かす時にしっかり残っているものと思います。このほか、第3~4話のマニアックな見どころとしては、キム次長が一度だけ「キム・ヒョスクです!」と名前を「公開」する場面があります。韓国盤でこの場面を聴き取ろうとしましたが、早口のため「キムスク」というようにしか聞こえませんでした。それとユジンがバスに乗る時に、JRのSuicaみたいに、バッグそのものを機械にタッチして料金を支払うというシーンがあるそうですが、これもなかなか確認するのは困難でした。ところでユジンは、いつもバスに乗るか、他の人の車に乗せてもらってばかりなので自分では運転できないのかと思ってしまいますが、ちゃんと自家用車を持っているんですね。これは、第7話で、イ・ミニョンがユジンの車のキーを奪い取って、ユジンを自分の車に乗せてユジンママを見舞いに行くシーンで証拠づけられます。
2006.03.19
コメント(0)
本日(3/18)から二夜連続で、『愛と死を見つめて』というドラマスペシャルが放送されるそうです。ウィキペディアに解説されているように、「愛と死をみつめて」は、かつて、吉永小百合主演の映画や大空真弓主演のTVドラマで大きな反響を呼び、また、「まこ、甘えてばかりでごめんね」の歌がレコード大賞をとったこともありました。実は私は、映画もドラマも見ていません。理由は、高校生の頃、この原作の●大島みち子・河野実著 『愛と死をみつめて』●大島みち子著 『若きいのちの日記 』を先に読んで充分に感動していたため、脚色された映画やドラマを観ることでせっかくの感動の質を下げたくないとずっと思っていたためです。今度のドラマも、いちおうDVD録画はしておきますが、果たして観る気になるかどうかは分かりません。ところで、実話の主人公のお一人である河野實さんは1941年生まれで、今年65歳になられます。Googleで検索したところ、まず、こちらのお顔を拝見してお年を召していることにあっと驚き、そこからのリンクで個人サイトにたどりつくことができました。河野さんのことは、最近買った●韓流、純愛、初恋病。 喪失感を抱いて生きること(ISBN:4120036790) という本の第六章でも詳しく紹介されています。それによれば、河野さんは大島みち子さんが亡くなった4年後に伊藤喜美子さんという女性と結婚しますが、交際のきっかけがまた面白い。実話ながら冬ソナに匹敵するくらいのドラマがありますね。河野さんが大島みち子さんの死から4年後に結婚したことについては、『愛と死を見つめて』の愛読者の一部からは裏切りと受け取られたそうですが、私はそれで正しかったと思います。もし河野さんが、大島みち子さんのことだけを思って暗い一生を送っていたらどうなったでしょうか。これについては、「冬ソナ」の第8話の冒頭で、イ・ミニョンがこう諭しています(英語字幕)。イ・ミニョン:....You told me I've never truly loved anyone. True, I don't know much about love. But your loving him isn't love.ユジン:Enough.イ・ミニョン:That's not love. It's obsession and self-pity.ユジン:Stop!イ・ミニョン:Wake up and face the reality. He's dead.ちなみに、大島みち子さんの死からたった4年たらずで伊藤喜美子さんと結婚できた理由について河野さんは「ミコさんと似ても似つかなかったから。似てたらダメですよ。人柄とか性格とかも似てたら僕は絶対結婚しなかったと思います。」と語っておられます(上掲書、245頁)。このあたり、イ・ミニョンとチュンサンが正反対の「性格」であったという設定と似ているようにも思えますね。
2006.03.18
コメント(0)
昨日の日記で、ナミソムでの初キッスの日は12月29日ではないかと書きましたが、本日、今度は12月27日説の証拠を見つけました。第3話の最初のほうで、ユジンがチュンサンから送られた郵便物(カセットテープ)を手に取るシーンがありますが、その切手の消印が見たところでは「12-27」となっているみたいなのです。当日チュンサンは郵便局で荷物を発送したあと(吹き替え版ではカット)ナミソムに行っているはず。ちなみに郵便物にはユジンの家の住所が書かれてありますが、残念ながらハングルのため、郵便番号と番地以外は判読できません。とにかく、大晦日に至る時系列の日付を確定することは、矛盾する証拠が多すぎてつじつまを合わせることは不可能ですので、このあたりで止めておくことにします。きょうのじぶんの日記(3/11付け)では第2話のラストの部分について、現時点での私の考えを述べました。ラストの部分は何度も観ましたが、私にはチュンサンがユジンに一言も告げずにチュンチョンを去ろうとした動機がいまひとつ分かりません。この時点で「異母兄妹」だと「悟る」のは性急すぎると思うのですがねえ。これって、視聴者の多くの方はどういうふうに解釈されているのでしょうか。ところで、第2話、ユジンの家でアルバムを見たチュンサンがキム・ジヌの研究室を訪ねるシーンがありますが、ここで、ツッコミに近い疑問がもう2つあります。(1)例の写真は相当古いものであり、写っている女性がカン・ミヒであるかどうかは近親者でなければ分からないはず。チュンサンがキム・ジヌに「カン・ミヒさんの演奏がとても好きなんです(カン・ミヒさんのファンです)」と言い訳したときにあっさり納得してしまってよいものかどうか。(2)キム・ジヌは、チュンサンの苗字が「カン」であると知っていたのに(※)「カン・ジュンサン」と「カン・ミヒ」の苗字が同じであることを不思議に思わなかったのでしょうか。これがもし「キム」という苗字だったら、あまりにも多すぎて手がかりになりませんがじっさい、「キム」という苗字は、キム・サンヒョク、キム次長、キム班長(工事現場の頭)というように、血縁関係の手がかりにはなりませんが、「カン」はどうなんでしょうねえ。※10年後に彼がスキー場でイ・ミニョンに出会った時に姓名を思い出していたことから証拠付けられます。
2006.03.12
コメント(9)
土日恒例の「冬ソナ」の話題です。きょうのじぶんの日記(3/10付け)に書きましたように、ドラマではリアリティが重要ではないかと思います。私が考えているリアリティというのは、その現象が現実世界で起こりうるかどうかということではありません。物語のいくつかの前提を受け入れた上で(例えば、ドラえもんのアニメだったら、ドラえもんのポケットからいろんな道具が出てくるのは当たり前だという前提のもとで)、登場人物の行動が理解(もしくは)共感できるかどうかという点がカギになっていると思います。もちろん時には「そんなことするはずがないっ!」という意外性が求められますが、エンディングに至っても納得できないままで終わると、後味の悪いドラマということになってしまいます。「冬ソナ」に限って言えば、私の場合、まだ、第二話の終わりの部分で、理解できないところがあります(明日の日記に記す予定)。ところで、大晦日までの時系列の話ですが、その後、●冬のソナタ 上 (ISBN:4140054239) を読んで、もう少し詳しい日付がわかりました。【205~206頁】ジヌの研究室から出て家へ戻ったジュンサンは、夜明けが訪れるまでソファに身を埋めていた。ジュンサンはミヒに電話をかけた。明日すぐ米国へ発つとの言葉に力を込めたジュンサンは、こみ上げてくる憎悪をどうすることもできなかった。という記述があったことから、ナミソムでの初キッスは12月29日、チュンサンがミヒに電話をかけたのが12月30日、空港に向かったのが12月31日の夕刻ということになりますね。12月29日の朝に郵便局から送ったカセットテープが1月1日夜に配達されたというのも日数的には納得できます。ただし、そのあとに夕食の支度をするあいだ、ジュンサンはどうして何も言わずに帰ってしまったのだろう。ユジンは、ジュンサンと初めて出逢ったときから、心のどこかで彼のことを受け入れていた。だから、彼が何をしても彼を信じ、待つことができた。あの日以来、ジュンサンからはなんの連絡もなかった。十二月三十一日、彼が約束したその場所で、言いたい言葉があると言っていたから、その言葉がなんであるかわかっていたから、安心してこの日を待つことができたのだ。あとは胸の中の言葉を口に出すだけだった。と書かれてあるのは少々矛盾します。12月29日にデートしたばっかりですから、待つというほどの長さではないはず。おっとこれは、単なるツッコミで、ドラマのリアリティを損ねる指摘ではありません。
2006.03.11
コメント(0)
昨日の日記で、冬ソナ「ポラリス」の話題を取り上げました。我が家では毎日、夕食後に夫婦で散歩に出かけることにしていますが星空がとっても綺麗に見えることがあります。しかし、まことに残念ながら、ユジンとチュンサンのようなロマンチックな会話にはなりません。いちばんの理由は、妻が星の名前をなかなか覚えてくれないことにあると私は思っています。あんまり覚えてくれないものだから、妻:ねえ、あの明るい星なんていうの?私:あれはシリウスに決まっているじゃないか。全天で一番明るい恒星のことを忘れるとは何たることだ!と腹を立てたりするもんで、こんどは逆に、私が冬ソナの場面を思い出しながら私:あそこにある星の名前知っている?と、やさしく妻に問いかけても、妻:そんな教師的質問には答えられんという返事になってしまうのです。私がいくらロマンチックに問いかけても、妻にしてみれば私:「おいっ、ポラリスって 知ってるか?」 (言外に どうせ しらんだろ~ この 教養のない バカめ! ほら 早よ その教養の無さを暴露しろ! ケッケッケッ~ という意が アリアリ)というふうにしか聞こえないそうです。ま、そのわりに毎晩散歩していますから、それほど仲が悪いわけじゃないとは思いますが...。
2006.03.07
コメント(4)
冬ソナ第2話では有名な「ポラリス」シーンがありますね。10年後でも象徴的な意味をもつ重要なシーンではありますが、もし本当に山で道に迷った時にはどの程度役にたつものなのでしょうか?まず、ユジンのように、でたらめな方向に彷徨った後では全く役に立たないと言ってよいでしょう。なぜなら、帰る方向を知らなければ方位を知っても何の手がかりにもならないからです。おおざっぱな居場所と、「北の方角には国道がある」というようなことを知っていれば、何とかたどり着けるかもしれません。といっても、山道は真っ暗ですし、いつ空が曇るとも限らない。危険な谷に迷い込む可能性もあります。道に迷った時は、そこから動かず、寒さを凌ぎながらじっと待つというのが大原則ではないかと思います。ところであのポラリスのシーンで、ほんの一瞬、星座が映っているところがありますね。カシオペアが右上、北斗七星が左下に位置しているのが分かります。中学・高校の頃に天文のクラブに入っていたので星座には結構うるさいほうなんですが、夜9時頃にああいう位置に星座が見えるのは10月上旬頃の季節です。12月中旬になるとカシオペアが真上で、北斗七星は地平線スレスレになります。高緯度地方ならともかく、韓国の緯度、しかも山の中では北斗七星は、この季節・時間帯にはたぶん見えないと思います。なお、DVD画面では、北極星と北斗七星の柄の部分を結んだ延長上にひときわ明るい星が輝いていますが、星図上ではあれは、うしかい座のアークトゥルスではないかと思われます。星座の位置関係は結構正確だと思うのですが、あの映像はどうやって取り込んだのでしょうかねえ。
2006.03.06
コメント(2)
きょうのじぶんの日記(3/4付け)では、冬ソナ第2話の「大晦日までの時系列」を考えてみました。私の根本的な疑問は、●チュンサンは大晦日に本当に約束を守ろうとしていたのか?というところにあり、その検証のために、それぞれのシーンが12月の何日の出来事なのかを調べてみようという試みでした。しかしどうも納得できません。次回執筆予定の3月11日には、「シナリオ書き換えの試み」に発展するかもしれません。ところで、3月4日付けのじぶんの日記の最後のほうに引用しましたが、ユン・ソクホ監督が書いた●冬のソナタ秘密日記(ISBN:4048945424) によれば、第1~2話の実際の撮影の日程は、・2001年12月26日~28日:山荘(チェンマ山)で2晩徹夜撮影。 ・2001年12月31日:チュンサンが交通事故に遭うシーン。 ・2002年1月2日:雪のナミソムで、放送部員がチュンサンを弔うシーン。 ・2002年1月3日:ファーストキスのシーン ・2002年1月7日:学校の壁を越えるシーン ・2002年1月8日:10年後の撮影開始。というように行われていたとか。つまり、あの感動的なファーストキスのシーンは、チュンサンを弔った翌日、同じ雪景色の中で撮影されていたというのだから驚きです。それと、学校の壁を越えるシーンは、チェ・ジウさんが自慢のロングヘアをばっさり切る前の日に撮影されていたんですね。観ている側はそんなことに気づきません。改めて、俳優さんたちの演技力に感心させられます。
2006.03.05
コメント(2)
きょうのじぶんの日記(3/3付)では、冬ソナ第2話、山荘でのできごとについて取り上げました。当初放送されたNHK吹き替え版はカットシーンが多く、全く困ったものです。ところで、ユジンが山の中で道に迷った時、丸い月が出ていたのを覚えておられるでしょうか?サンヒョクがユジンの名前を呼び続けた直後に、流れる雲に月が隠れそうになるところです。2月24日の日記でチュンサンが転校してきたのは1992年ではなくて1991年ではないかと書きましたが、じつは、この「丸い月」は2つの説を検証する重要な手がかりを与えてくれます。というのは、月齢カレンダーで月齢を調べると、1992年の満月は12月10日であることが確認できるからです(ちなみに1992年のクリスマスイブはなんと新月)。もし1992年の12月にキャンプが行われたとすると、あれは12月12日の土曜日、月齢は17.7前後であったことが確定します。 いっぽう1991年は、12月21日が土曜日でありしかも満月にあたっています。1991年説であれば、この日にキャンプが行われたことが確定します。大晦日までの残り日数を考えた時、どちらが自然でしょうかねえ。なお、監督が書いた●冬のソナタ秘密日記(ISBN:4048945424) 38ページによれば、本当の撮影日は2001年12月26日~28日。2晩徹夜でペ・ヨンジュン倒れる、といった苦労話があります。2001年12月27日の月齢は12.3ですから、あのような丸い月が見えても不思議ではありません。
2006.03.04
コメント(0)
昨日のNHK「クローズアップ現代で、韓国人留学生のイ・スヒョン(李秀賢)さんの生涯を描く映画「あなたを忘れない」の話題を取り上げていました。イ・スヒョンさんが東京・新大久保駅で線路に落ちた見知らぬ日本人を救おうとして命を落とし、多くの人に勇気と感動を与えたことで広く知られています。しかし実際に映画を作ろうとすると、いろいろな意見の相違が出てきて順風満帆とは言えないとのことでした。たとえば日本人監督がイ・スヒョンさんは「ウリ」という意識を日本人にも持っていたのではないかとか、あるいは、徴兵制を通じて他人のために自己犠牲を厭わない精神が培われたのではないかと考えたことに対しては、韓国人スタッフから反発が出たとか。線路に落ちた人を助けようとしたのは人間愛であって韓国文化に特有の考えに基づくものではない、という韓国人スタッフの意見が述べられていました。韓国人スタッフの方の考えには私も同感です。1月30日の日記にも述べましたが、私は、異文化交流というのは、まずは(1)「共通の感動」探しから(2)その上で、一緒に協力できることは何かを探し(3)最後に、そういう共同作業を進めていく上で障壁となる文化的な差違や、歴史的な問題について、相互の理解を深めるという3段階のステップを踏むべきだと思っています。「クローズアップ現代」の終わりのほうでは、韓国ドラマ(たぶん「冬ソナ」)を観て韓国語を習いたいという70歳の女性と韓国人留学生との交流場面が紹介されていました。当初は、日韓の歴史や政治について話すことを避けていたが、次第に、そのような話題も自然に話し合えるようになったとか。このケースなども、(1)や(2)があったからこそ本音を出し合えるようになったのではないかと思います。「冬ソナ」に関しては、私は当初、日本語吹き替え版だけでドラマを観ていたため、韓国盤を購入してユジンやチュンサンが韓国語で喋るのを聞いた時には、当初はもの凄い違和感を覚えました。しかし、韓国語をセリフを何度も聞いているうちに、そちらのほうがよほど自然な喋り方である(←当たり前ですが)と感じられるようになりました。今では、吹き替えのほうがかえって不自然に聞こえます。こういうプロセスも、たぶん異文化交流には必要なのではないかと思ってみたりします。
2006.03.02
コメント(1)
今日は、教室の予餞会(卒業生を送り出すパーティ)がありました。私が冬ソナのことばかり日記に書いているので、とうとう、ゼミの卒業生たちから●チュンサンかつらセット(かつら、メガネ、マフラー)のプレゼントを貰うはめになりました。私のゼミにはチュンサンによく似た学生が居りましたので、その男にカツラをかぶせ、私がユジン役になって「眼鏡を外してもらえませんか?」の寸劇をやってみました。ま、余興にはなったとは思うのですが、問題が1つありました。それは、私の知りうる限りでは、あのドラマを観たことがあるという学生は1人も居なかったことです。------------------3/1追記「かつらセット」をかぶった写真がこちらにあります。
2006.02.27
コメント(2)
きょうのじぶんの日記(2/25付)では、冬ソナ第二話、放送室でサンヒョクがチュンサンを責めるシーンを取り上げました。現実世界では「盗み聞き」は悪いことと見なされますが、ドラマや映画ではストーリーを急展開させる道具として効果的に使われることが多いですよね。あの場面でも、もしユジンが盗み聞きしていなかったら、ユジンとチュンサンは土曜日に映画を観に行っていたはずで、そうなれば、ポラリスの感動場面もありません。冬ソナではこのほかにもいくつか、「盗み聞き」による急展開があります。第6話では、イ・ミニョンがチェリンとチンスクの会話を盗み聞きし、そのことで、ユジンを誤解していたことに気づきます。そのチェリンも、少し前のところで、サンヒョクがユジンと携帯で会話しているのを盗み聞きし、待ち合わせたレストランにわざとイ・ミニョンを連れて行ったりしています。いっぽう盗み見で有名なのは、放送室でユジンが踊っているところをチュンサンが盗み見るシーン。あの時の音楽は、日本版より韓国盤の「ダンシングクイーン」の音楽のほうがピッタリしています。当たり前か。
2006.02.26
コメント(0)
今日のじぶんの日記(2/24付)では、●ユジンとチュンサンは決めたことを守る人か? という話題を取り上げました。「二度と会わないって決めたら、会いたくても我慢するか、また会いに行くほうか。」というチュンサンの質問にユジンは「私ならたぶん、また会いに行くと思うわ。」と答えています。ところで、「二度と会わないって決める」には(1)自分だけでそう決心する(2)相手と話し合った上でそのように約束する(3)相手とは会わないということを、第三者に約束するという3つの意味があります。第2話の焼却炉の前での会話は文脈から言って(1)ですが、英語字幕では「約束」という意味になっているように思います。韓国語はどうなんでしょうか?ちなみに(3)に関しては、第13話で、サンヒョクがユジンに、もう彼には会わないでくれと懇願するシーンがあります(以下、英語字幕のみ)。 サンヒョク:Promise me! Promise me that you won't see him or listen to him........Promise me that you won't ever think about Joon-sang again, ..........Even if Joon-sang were to come back alive, promise me that you won't leave me.ユジン:Yes, I promise.しかし、ユジンの約束はあてになりません。その晩にイ・ミニョンから電話があり、ユジンは結局、「これが本当に最後」と会いに行こうとします。実際は、それを止めようとした母が具合を悪くして倒れてしまいますが...。ええと、この部分は、日本語吹き替え版ではカットされていた模様。
2006.02.25
コメント(2)
昨日の日記に追記しましたが、DVDでチュンサンの学籍簿(第12話)を念入りにチェックしたところ、・1990年3月に???(韓国語が分からないので判読不能)・1991年1月16日に転入(他サイトからの情報によります。記載欄には「1991年1月16日」の日付のあとに「2」という数字とハングルの手書き文字があります。)・1991年12月31日死亡(これも韓国語が分からないので未確認。印刷文字を手書きのハングルで訂正しています)。であることが読み取れました。これは、第1話の終わりのほうで、ユジンが大晦日のデートに出かける時に映し出された「1992年12月」のカレンダーと明らかに矛盾しています。チュンサンが1991年に亡くなっていたとすると、翌年の大晦日にデートできるはずが無いからです。こういう矛盾に遭遇した時に視聴者が取りうる態度は3つあります。1つは、「そんなこと、どうでもエエじゃないか」2つめは、「こんな間違いがあったよ」とツッコミを入れて楽しむ。3つめは、すべてを事実であると受け入れた上で、それらと矛盾しないような新たな説を考案する。このうち3つめの態度は、シャーロキアンの研究ごっこに通じるところがあり、いちばん楽しめます。私もできるだけこの方針を貫きたいと考えています。では、どうしたら学籍簿の「1991年」とユジンのカレンダー「1992年」の矛盾を解決できるでしょうか。1つの説は、チュンサンはじつはユジンより1学年上に実在し、ユジンとは一度も交際することなく亡くなったと解釈することです。そしてその亡霊が影の国から現れ、居眠りの得意なユジンにニセの記憶を埋め込むというストーリー。でもこれでは、純愛だかオカルトだか分からなくなってしまうのでボツ。もう少し現実的な説明は、ユジンのところにあったカレンダーはじつは1992年用のカレンダーであり、前年12月のページがおまけについていたというものです。これは月めくりのカレンダーならごく普通にありうることですし、また、1991年の大晦日が火曜日であるという事実にも整合します*。あと、転校日が1月16日であったという問題ですが、これはチュンサンが長期の不登校であり、形式上はすでに1月に転校手続をしていたが、秋になってやっと学校に通い出したと考えれば自然かもしれません(**)。チュンサンはもともと孤独な性格でしたから、このように考えてもそれほど矛盾は無いと思われます。----------追記---------------*『冬のソナタ上』(ISBN:4140054239) の210頁には「1992年の別れを告げる花火」という記述があるので、ちょっと苦しい。但し、ドラマ映像を唯一の真実と見なす「シャーロキアン」の立場から言えば、たとえ脚本家の著書であってもその記述を証拠として採用するわけにはいきません。**第1話のカン・ミヒとチュンサンの会話の中で、ミヒが「どう?新しい学校は楽しい? 変わっているわねえ。すぐアメリカに行くのに、わざわざチュンチョンの学校に通いたいなんて。」と語っていることとも整合性をとらなければなりません。これは難しい。
2006.02.24
コメント(0)
土日返上の作業が昨日やっと終わったので(2月22日のじぶんの日記参照)、夜、冬ソナのDVDで遊んでみました。何をしたかと言えば、チュンサンが1973年生まれであることは第何話で明らかになったかを探し出すことでした。たぶん各種のつっこみサイトや関連書を丹念に読めば書かれてあることなんでしょうが、こういうものは自力で探してこそ喜びがあるというものです。攻略本を一切読まないでRPGゲームをやるのと同じ楽しみです(あっ、私はFF6を最後にRPGは一切遊んでいません)。ということで、チュンサンの生年月日を自力で発見しようと思われる方は、発見後に以下の部分をお読みください。↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓私が見つけたのは、第12話で、サンヒョクがチュンサンの学籍簿を閲覧するシーンでした。韓国語が分からないのがまことに残念ですが、あそこにはチュンサンの個人情報がいろいろ記されているようですね(←サンヒョクがなんで閲覧できるんだ?)もしや、こちらのサイトにも書かれているかも、と思ってさっそく12話の感想を拝見したら、やっぱり追記されていました。学籍簿には、チュンサンの転校日が1月16日という記載もあるそうですが、韓国語が分からないので確認できません。しかし、チュンサンの転校直後が秋であることは種々の状況証拠で分かりますので、そればっかりは制作者のミスとしか言いようがありません。転校日のツッコミはともかく、チュンサンが1973年生まれであるということには重要な意味があると思います。転校したのは1992年ですから(※)、高校2年であるにも関わらず当時19歳であったことがこれで確定します。ずっと後になって、父キム・ジヌがチュンサンの年齢に疑問をもつシーンがありますが、これと連動しているのでしょう。といって、第12話の時点で1973年生まれであることを伏線とするには、あまりにも瞬間的すぎて不自然であるようにも思えます。※追記その後、もう一度DVDをチェックしたら、チュンサンが「亡くなった」のは1991年12月31日であることが学籍簿から判明。2月24日の日記で新解釈をしたいと思います。
2006.02.23
コメント(2)
このところ冬ソナのことばかり書いていますが、本日やっと第1話の考察を書き終えました。この調子でいくと、20話を取り上げるのは4~5カ月あとになりそうです。さて、第1話の考察で1つだけ書き落としたことがあります。ユジンとチュンサンがメタセコイアの並木道を歩き始めた時、小さな犬が右から左に横切るシーンがあります。あの犬って、何か意味があるんでしょうか? どなたかご存じでしたらお教えください。ちなみに、あのドラマでは、獣医のクォン・ヨングクのところにイ・ジョンアが飼っている犬が出てきます(NHK吹き替え版ではカット?)。その時の会話も何かを暗示しているように思えますが、私にはまだよく分かりません。もう1つ犬が登場するのは、第18話で、2人が海岸で寝ころぶところです。しかし、撮影裏話や監督の本などによれば、あの時に出てくる犬は、撮影中に偶然、散歩で通りかかった犬だそうですから、シナリオ上、必然性があったとは思えません。とにかく第1話で散歩道を横切る犬は謎のままです。
2006.02.21
コメント(8)
昨日の日記で、ユジンとチュンサンが何時から相手を名前だけで呼ぶようになったかということを書きました(関連記事がこちらにあります)。しかし第2話終了までの間に、実は2人はもう一度だけ姓をつけて相手を呼ぶ場面があります。但しこれも、韓国盤(英語字幕)でチェックしないとはっきりしませんが。冬ソナのファンの方ならば当然お分かりかと思いますが、ユジンが再び、「カン・ジュンサン」と相手を呼んだのは、放送室でチュンサンとサンヒョクが衝突し、それを聞いていたユジンが、土曜日には映画に行かれないとチュンサンに告げる場面です。このあと、放送部の連中は山小屋にキャンプに行きます。チュンサンはユジンを追いかけて「あれは誤解だ」と言いますが、ユジンは話を聞こうとしません。その時にチュンサンは「チョン・ユジン」と相手を呼んでいます(※厳密に言うと、あの場面では、チュンサンは3回、ユジンの名前を呼んでいます。韓国盤を耳をすまして聞いてみるに、呼び止める時は「ユジナ」、会話の途中で「ユジン」、3回目が「チョン・ユジン」と聞こえます。)。山の中でユジンが道に迷い、チュンサンに発見された時にはもう、そんなことはありません。発見した直後は「ユジナ」、またユジンは「チュンサン、私あなたのこと嫌いじゃないわよ(英語字幕では「憎んでいないわよ」)と、姓をつけずに呼んでいます。蛇足ですが、放送部の仲間がキャンプをしたのは土~日曜日ですが、出発前の会話の中に「今度の土曜日はクリスマスだから」というセリフがあります。しかし1992年のカレンダーから見ると、クリスマスやクリスマスイブが土曜日になることはありません。変だなあ。
2006.02.20
コメント(1)
「冬ソナ」は、基本的に、「初恋を成就させる物語」と考えることができます。では、ユジンとチュンサンはいつから相手を恋するようになったのでしょうか?1つのヒントは、「チョン・ユジン」ではなく「ユジン」、「カン・ジュンサン」ではなく「チュンサン」と名前で呼ぶようになったのがどの時点からなのか、によって示されています。ところがNHKの日本語吹き替え版ではこのことへの配慮が全く無く、今日のじぶんの日記(2/18付け)で取り上げた「チュンサンのサークル選び」のシーンからいきなり「待ってよ、チュンサン」と呼びかけていて、この微妙な心情の変化を正確に反映していません。韓国盤から私が注意深く聴き取った限りでは、ユジンが最初にチュンサンを名前で呼ぶのは、学校をさぼって初デートして家に戻ってきたところです。法事の日であったことに気づいて慌てて家にかけこむ時に英語字幕ではSee you tomorrow, Jonn-sang.と言っています。韓国語はよく分からないのですが、早口で●「チュッサーン、テイボチャー」というように言っているように聞こえます。いっぽう、チュンサンがユジンを名前で呼ぶのは、サボリの罰として落ち葉を燃やす作業を命じられた時です。「ユジン」ではなく「ユジナ」というように聞こえますね。明日のじぶんの日記で、このあたりをもう少し詳しく取り上げようかと思っているところですが、とにかく、韓国語が分からないのがツライ。
2006.02.19
コメント(2)
今日のじぶんの日記に書いたように、冬ソナについては、もう一度、第一話から、韓国盤DVD(英語字幕)を細かくチェックしてみることにしました。その参考の1つとしてリンクさせていただいたSaypoeeさんのサイトの第一話の感想のところに学校でチュンサンが1966年のアルバムを取り出して母、サンヒョク父の写真を確認します。ということは、ミヒは1966年に17歳くらいだったのですね。チュンサンは1973年生まれの設定だそうですが、1、2話の年って2002年の10年前で1992年?ってことは、チュンサンは19歳?あれ?どうなってんだろう??という記載がありました。これまで、冬ソナが西暦何年を想定して作られた物語なのかということは全く意識しませんでしたが、確かに、第一話でチュンサンは1966年のアルバムを取り出して、母親と一緒に写っている左側の男性がキム・ジヌであるということを確認していました。チュンサンが1973年生まれであるということはDVDの中では未だ確認できていませんが、これが確認できた時点で、チュンサンはユジンやサンヒョクより年上であったという証拠が得られることになります。DVDを詳しくチェックしたところ、大晦日の日にユジンがチュンサンと会いに行くためにおめかししているシーンで、1992年12月のカレンダーが映し出されています。つまり、初恋の物語は1992年の秋から冬であったことが確認できます。しかしここで大きな疑問がありました。DVD画像では、12月31日は火曜日であることが一目見て分かりますが、パソコンで調べればすぐに分かるように、1992年12月31日は本当は木曜日です。なぜ架空の曜日になってしまったのか、これはたぶん1991年12月のカレンダーを使ったためかと思います(※)。※追記:よく考えたら、そんな昔のカレンダーを使うはずがありませんね。2002年12月も31日が火曜日ですので、それを使ったのでしょう。もっともこれは大した問題ではありません。一番の疑問は、チュンサンが事故で死んだとされる12月31日の翌日は元日。にもかかわらず、みんな普通の格好で高校に通っています。韓国って、新暦の元日に授業をするのでしょうか。以上はたぶんどこかのサイトですでにツッコミがあることかと思いますが、とりあえず自力で気づいたこととして報告しておきます。
2006.02.18
コメント(3)
「冬ソナ」テーマ経由でこの日記を読んでくださっている方々に1つ質問させていただきたいと思います。ラストシーンの最後のセリフは何だっだと記憶されていますか?NHK吹き替え版の最後はチュンサン: どなたですか?ユジン: ・・・・・・チュンサン: となたですか?ユジン: ・・・・・・チュンサン: ・・・・・・ユジンなの?ユジン: ・・・・そうよ。 チュンサン。 チュンサン: ユジン・・・・・となっています。問題は、最後から2つめのユジンの言葉です。手元には無いのですが、ネットで得た情報によればどうやら、日本語完全版では「そうよ。チュンサン。」ではなく「チュンサンなの?」になっているそうですね。「そうよ。チュンサン。」と「チュンサンなの?」とではゼンゼン意味が違うと思うのですが...。ちなみに、私の手元にある韓国盤の英語字幕ではこの部分はチュンサン:Who's there?ユジン:......チュンサン:Is someone there?ユジン:......チュンサン:Yujin...is that you?ユジン:Is that you, Joon-sang?チュンサン:Yujin...となっています。ドラマの文脈から言えば、目の見えないチュンサンが「ユジンなの?」と訊くのはごく自然ですが、目の見えているユジンが、完全版や英語字幕でなぜ「チュンサンなの?」と聞き返すのかは大きな謎です。英語字幕だけだったら「あなたなのね? チュンサン」と訳してもよさそうには思いますが...。それはそれとして、日本語吹き替え版と韓国盤英語字幕のセリフの意味内容は、各所で違っているようです。今度の土日あたり、こちらのサイトで詳しく取り上げようかと思っているところです。
2006.02.16
コメント(0)
今年度の卒論の中に、●物語を読むとき登場人物になりきってみると、その登場人物に関連した出来事がよく記憶されるというような研究がありました。同じ物語の中で、異なる登場人物になりきってみるという実験です。このことでふと思ったのですが、冬ソナのファンはいったい誰の視点でドラマを観ていたのでしょうか。●もうひとつの冬のソナタ チュンサンとユジンのそれから(ISBN:484701569X)によれば、シナリオ作家としては、第11話までの主人公はユジン、そして第12話以降はチュンサンを主体とした物語に視点が変わるという展開を設定していたようです。しかし、視聴者の中には最初から、チュンサンが主人公であると思って観ていた人も多かったようですね。でもこれは不自然。第3話以降しばらく、ミニョンの正体が分からないというのがこのドラマの魅力です。正体の分からない登場人物が主人公というのは変な話です。ま、それはそれとして、私個人は最初から最後まで、あれはユジンが主人公のドラマだと思っています。ところで、最初の卒論研究の話に戻りますが、●もしサンヒョクの視点でこのドラマを見たらどうなるかと考えてみるのも一興です。そうすると、なんだかとっても悲しい物語になってしまいます。ちなみに私が勝手に書き換えたシナリオでは、サンヒョクもハッピーエンドになるという設定になっています。まだ読んでいませんが、関連書やネットでも、サンヒョクの将来についていろいろと案じる声があったようですね。
2006.02.15
コメント(0)
昨年のバレンタインデーはどうしていたかと思って2005年2月13日の日記をチェックしてみたところ、チョコレートケーキの写真のほか、●「冬ソナ」を初めて観ると書いてあったことに気づきました。そういえば2005年は、2月11日から13日が3連休にあたっていて、家でのんびり過ごした時にたたまたま古いDVDを観たことによるものと思います。その時の第一印象はリンク先に書いた通りで、●主人公の二人が20代半ばに見えたため、じつは高校生であったということに少々違和感があった。という程度のものであまり感動がなく、その後、続きを観たいとも思いませんでした。最近読み始めた、ユン・ソクホ監督の●冬のソナタ秘密日記(ISBN:4048945424) \2,625 の中にも、撮影開始の記者会見の時、高校時代のシーンに子役を使わなかったことについて質問が浴びせられたというようなことが書かれていました。しかし慣れてしまったせいでしょうか、いま思えばそれほど不自然ではなかったと思います。もっとも私には、未だに、高校時代のユジンと、10年後にポラリスで活躍しているユジンが同一人物の顔であるようには見えません。チェ・ジウさんの素顔はどちらかと言えば高校時代のお顔のほうに似ているように見えます。ちなみに、上記の本によれば、監督は「ユジンは専門職の女性だから、あまり派手でないヘアスタイルにしなさい」と言っただけだそうです。自慢の髪をばっさり切ったのはチェ・ジウさんご自身の判断だったらしいです。結果的にあの短い髪型は大成功であり、顔と目が目立つぶん、驚き、悲しみ、喜び、感動、怒りといった表情の変化がとてもよく表現されるようになりました。あの髪型でなければ、ユジンはあんなにステキな女性には描けなかったのではないかと思うほどです。
2006.02.14
コメント(0)
きょうのじぶんの日記では●ユジンとチュンサンの血液型(後) という話題を取り上げました。【翌日の日記も合わせてご参照】冬ソナ関係の日記は、冬ソナを考えるというサイトにまとめています。よろしかったらご覧ください。ちなみに、ここでいう「血液型」は、血液型性格判断のことではなく(といっても、ユジンに向かってミニョンが「ユジンさん、A型でしょ。」と話しかけたことが執筆のきっかけにはなっていますが)、あくまで、親子関係や兄弟関係の判定に関する話題です。冬ソナでなぜ、血液型ネタが使われなかったのか不思議に思っていましたが、ネットでちょっとだけ検索したところ、どうやら四部作の一作目「秋の童話」ですでに使われていたようですね。使い古しを避けたのかも。ま、そうは言っても、交通事故や記憶喪失ネタは避けられませんが。さて、相変わらず「冬ソナ病」から抜け出せない私ではありますが、いま少しずつ関連書籍を読んでいます。●もうひとつの冬のソナタ チュンサンとユジンのそれから(ISBN:484701569X) \1,500と●和書 冬のソナタ秘密日記(ISBN:4048945424) \2,625 の2冊は、それぞれ作家と監督が執筆しただけあって大いに参考になります。その他に買った本のリストはこちらにあります。別に締切に追われているわけではないから、土日を中心にのんびりと読んでいこうと思っています。
2006.02.12
コメント(0)
きょうのじぶんの日記(2/2付け)に書きましたように、とうとう●冬のソナタ第二部のシナリオを考えるサイトまで作ってしまいました。少し前は「冬ソナのDVDを観るおたく」でしたが、今度は、「冬ソナについて書くおたく」に変身しつつあります。ちなみに、リンク先のページの背景は小樽です。もし、冬ソナ第二部というドラマが実現するとしたら、ロケ地はやはり、札幌を中心とした道南地方の観光名所を選ぶべきだと思います。もともと原作品でも、予算があれば北海道をロケ地にしようという話があったそうですね。なお、じぶんの日記(2/2付け)にも書きましたように、シナリオづくりには、・自分自身を納得させることを目的としたもの・プロが他の人を楽しませる目的で作り上げるものという2つのタイプがあると私は考えています。とりあえず、映画やドラマで納得できない部分のシナリオを書き換える練習を積めば、たぶん、自分自身のライフヒストリーについても、ポジティブな形に書き換えることができるようになるはず。そういう技法を系化したものは、ナラティブセラピーと呼ばれているそうです。
2006.02.03
コメント(0)
きょうのじぶんの日記では、映画やドラマの主題歌、挿入歌のことを書きました。冬ソナの場合、日本と韓国では使われている音楽が違っているという話がきっかけです。映画やドラマで流れる音楽というのは、ストーリーに刷り込まれて(条件づけられて)一体化していく性質がありますので、同じシーンで最初に刷り込まれた音楽と違う音楽が流れると違和感を感じることになります。逆に言えば、ある程度ムードに合った範囲なら、どういう音楽を持ってきても刷り込み可能ということになります。夕食時にたまたま「うたばん 祝400回波乱なスター誕生物語」という番組で米良さんが「もののけ姫」の歌を歌っていましたが、歌詞はともかく、メロディだけだったら、あの音楽を「千と千尋」や「ハウルの動く城」で使ってもピッタリした音楽であるように刷り込まれたかもしれません。歌謡曲も同様であり、10年前、20年前の流行歌を聴いて懐かしく感じるのは、それぞれの音楽にその時代の体験が刷り込まれているからだと思います。つまり、みんな「懐かしい、懐かしい」と言っていても、懐かしさの中味はひとそれぞれ別々だということになります。
2006.02.02
コメント(2)
今日のじぶんの日記では、NG特集を見ることにちょっと触れました。NG特集というのはタマにテレビでやっていますが、私はあまり好きではありません。ドラマや映画は、俳優たちの最高の演技を見るものであって、NGで面白がるのは失礼ではないかという気がするからです。もっとも、「冬のソナタ」の場合には、(あくまで私個人の受け止めですが)あまりにもリアルで、現実とドラマの世界が区別つかなくなるほど引き込まれてしまうところがありました。そういう時には「冬ソナ病」から立ち直る一手段として、NG場面をたくさん見て、あれは作りごとだと実感するのもよいかもしれないと思います。先日も御紹介した●バーゲン!「冬のソナタ」VCD NG集+名場面集 台湾盤 (10002) 期間限定特価 99円(税込) にはいろいろなNG場面が収録されていました。車の中でサンヒョクがユジンに顔を近づけたところ、ユジンが思わず吹き出してしまって、...(そのあとは書かないほうがよいと思いますが、とにかく)、サンヒョクが顔についたものを拭き取るような仕草をするNGがありました。これなどは、全くムードぶちこわしです。このほか本番ではとってもシリアスな場面なのに、台詞の間違いでNGになった瞬間に笑いこけるというのも、やっぱりこれはお芝居なんだなあと実感するにはもってこいです。
2006.02.01
コメント(2)
きょうのじぶんの日記(1/27付け)にも記したように、冬のソナタの19話途中からラストシーンに至るまでの部分を勝手に書き換えてみました。直接ごらんになりたい方はこちらへどうぞ。なんで今頃「冬ソナ」なのか、については先日も書いた通り、単に私が最近になってからDVDにハマったというだけのことです。ここだけの話ですが、新しいシナリオの中で私が勝手に登場させた「ミヒョン」という女性は、チェジウさんの本名に由来しています。それと、Topページの背景の雪景色は、韓国とはゼンゼン関係ありません。撮影地はこちらに記されています。泊まられた方なら、景色を見ただけで、あそこかと思い出されたかもしれません。冬ソナは、私が知りうるテレビドラマの中では最高傑作の1つですが、とにかく18話以降の最後の展開はあまりにもドタバタして不自然です。実際、あそこには、放送延長やら再度の短縮といった、局側の理不尽な要請があったようですね。ま、ドラマも1つの商品であり芸術至上主義にはなりえないのが辛いところです。いっそのこと、いずれ保釈されるはずのホリエモンあたりが、これまでの「お金万能」主義を根本から反省し、その証しとして、「冬ソナ」の18話以降を無償で作り替えることにしたら、再び人気が上がるかもしれません。といっても、ホリエモンと冬ソナのイメージは全く似合わないなあ。
2006.01.28
コメント(6)
全31件 (31件中 1-31件目)
1