娘のアパートに道路工事のトラックなどがたくさん並んでいた。 孫がそれをみて「why?」というので、私は、道路にひびが入っているからなおしているといった。「They are fixing the crack in the road. 」 すると、孫は、急に大きな声で、「Gaga, That’s a bad word. Don’t say that! Moma said No!」という。
If you’re happy and you know it, CLAP your handというのが正しいけど、「r」の発音と「l」の発音がうまくいかなくて、If you’re happy and you know it, CRAP your hand. (しあわせなら手にくそをしろ。)と歌って、生徒達が大笑いしたとか。その後授業にならなかったそうだ...