ではDo you love my thing?はどういう意味になるのだろう。先ほど私は、thingは何か特定のモノを指している、と言った。それが何を指すかはもちろん文脈によるのだが、セクシャルな関係にある二人の間でかわされる会話における、おれ(ワタシ)の「何か特定のモノ」。。。。
勘のいい人はもうお気づきかもしれない。英語の文化でも、日本語のそれと同じく、性器をおちん○んとかおま○ことかダイレクトに言う人はあまりいない。日本語で「ワタシのアレ」とか「おれのアソコ」とか言うように、婉曲的に「こと・もの」、つまりthingを用いることがある。つまり先ほどのDo you love my thing?というセリフは「ぼくのこと好きかい?(ワタシのコト好き?)」といったろまんちっくな意味どころではなく、「おれのモノ好きか?ぐふぇふぇふぇふぇ。(ワタイのアソコ具合いいでしょ?ぎゃはははは。)」という、アダルトビデオよろしくオヤジ丸出しのセリフになってしまう。まあとはいえ、オレのこと好きか?を意図してDo you love my thing?ときいてみたら、「うん、そうね。」ニギっ(パクッ)という展開になってしまったという人もいるかもしれないから、それはそれで良いのかもしれない。。。