だって、しかたないよ!! にゃあー

だって、しかたないよ!! にゃあー

マレーシア語



 マレーシアに行くならば、是非とも多少のマレー語を知っていて欲しい。
そんなコンセプトで書くかどうかはさておき、私が思いついたまま、
みなさんと勉強していきたいと思う。


その1
 まず栄えある第一回として、人気ドラマ「ごくせん」から。
 熊井が教頭の落とした50万をパクった挙句、盗られて、小川の中でヤンクミに殴られるシーンから。(第1話)

  やんくみ:その前に、熊井、一発殴らせろ。
            ↓
   yankumi: Sebelum itu, Kumai. Bagi ku pukulkan kamu. 

発音 スブルーム イトゥ、クマイ、バギ クゥ プクールカン カム。


解説: itu   それ その
    Bagi   ~にとって(英語のforに相当)
    ku  俺 (akuの口語表現)
    pukul  殴る 叩く(-kanは接尾語 無くても意味は通じる)
    kamu  おまえ (丁寧に「あなた」ならanda)


こんな生徒に出くわしたら、是非使いたい一言だ。
それでは、また。






その2
 今回は懐かしいドラマ「ショムニpart1」(第2話)から、
廊下で千夏の杉田に対するセリフ。

   千夏 : みそのさん!女の価値は男の数で決まるんだよ!!
                 ↓
  Chinatu: Cik Misono! Nilai wanita adalah berdasarkan bilangan
lelaki!!  

 発音 : チッ ミソノ! ニライ ワニタ アダラ ブルダサールカン
       ビランガン ルラキ


  解説: Cik   (女性に対して)~さん
       nilai   価値
       wanita  女性 (⇔lelaki 男性)
       ada (英語のhaveに相当)ある、いる
       dasar   基づく
       bilangan 数、量

是非、イミグレーションで使いたい一言だね!
それでは、また!!




その3
 今日はちょっとまじめな文章です。
日常で使えますので是非ご使用ください!!



   日本語: いい年して、そんな事も知らないのぉ?
             ↓
   マレー語:Sudah sampai usia itu, Masih tak tahu kah?

発音  :スダッ サンパイ ウシア イトゥ。マシ タッ タウーカ

   単語  :sudah 過去形をあらわす(~した)
        sampai 何かにとどいた状態。~に到着する。
        usia 年齢
        itu それ
        masih まだ~ない。
        tak tahu 知らない
        kah 疑問形になる(場所はだいたいどこでもいい)

   直訳  :すでにその年齢に達している。まだ知らないのですか?

   ついでに:tak tahu [apa-apa pun}これを最後につけると
        あんた何にも知らないのね。という意味になる。

是非、上司にでも言ってみてくれ!
新しい人生が開けること間違いなしだ!!
それではまた!!




その4
 今回はいろいろな場面で言われそうな一言をチョイスしてみました。


 日本語 : 反省文書けたのか?

 マレー語: Sudahkah kamu tulis surat mengaku salah?

発音  : スダカ カム トゥリス スラッ ムンアク サラ

 単語  : tulis 書く
       surat 手紙 
       mengaku 白状する。自認する。認知する。
       salah  間違った。違反した。
       surat mengaku salah=違反したことを認める文章(=反省文)

是非、いろんな場面で使って欲しい!!
ではまた!!!



その5
 今日は、マレー語の練習らしく「基本文型」になると言っても過言ではなきにしもあらずな、なんかいい感じの文章を紹介してみたいと思う。

 日本語  : それテツヤちゃうで!ヤギやで!!

 マレー語 : Dia bukan Tesuya tapi kambing!

 発音   : ディア ブカン テツヤ タピ カンビン

 解説   : 英語構文で言うと[not A but B]の形
        マレー語では  bukan A tapi Bとなる。
        (bukanは名詞の否定に使われ、動詞にはtidakを使う)

是非、ツッコミのひとつとしてあなたのレパートリーに加えて欲しい!!
ではまた!!



その6
 最近ほったらかしだったので、そろそろ更新してみようと思う。
今回の例文は、使いようによっては何かと便利に使えるので是非使ってみて欲しい。っていうか「使」という字を使いすぎた。それでは例文に行ってみよう!!

日本語  : 来るな! 来たら(それを)爆発させるぞ!!

マレー語 : Jangan datang! Jika datang aku letupkannya.

発音   : ジャンガン ダタン ジカ ダタン アク ルトゥップカンニャ

解説   : janganは禁止
       Jikaは仮定(If)
       ~kan(~には動詞がくる)は次に来る目的語を、動詞の状態に
       する。例えば、例文だとletup(=爆発する)にkanがついてい
       るから「爆発という状態にさせる」=爆発させる という感じ
       nyaは目的語を表すという程度。(機会があれば後に説明)

使い方次第では非常に有効な例文だ!!ではまた!!




その7
 またまたほったらかしのまま来てしまったので、そろそろ更新してみたい!
さて、今回みんなと一緒に勉強するのはこの一文だ!
是非、上司との会話の最後にでも付け足してみて欲しい。
あなたのやるせない気持ちがばっちり伝わること、間違いナシだ!!
では、さっそく例文を見てみよう!!

日本語   : この国もおしまいだな・・・

マレー語  : Negara kita akan habislah...

発音    : ネガラ キタ アカン ハビスラ

解説    : negara=国
        kita =私たち
        akan 英語のwill
        habis =終わる
        lah = ラ(ラと言った後ため息をつく感じでハと言う)
            意味は「でしょう?」とか「だよねぇ」という感じ
        マレー語の文中で、この「ラ」が自然と付けられるようにな
        れば、現地人度が格段に上がる。
        ちなみにOKにもマレー人はlahを付けることがしばしばある

これからは是非あなたのやるせない気持ちを込めて、この一文を言ってみて欲しい。
国が終わる前に、あなたの人間関係が終わってしまうかも!!
では、また。



その8
そろそろ飽きてきてしまったのか?
なかなか更新する気になれない。そんな自分にカツを入れるつもりで
今回はこの例文を。

日本語   : 病院に連れて行きます

マレー語  : Bawa ia ke klinik.

発音    : バワ イア ク クリニッ(ク)

解説    : bawa  運ぶ
ia   これ(=ini) 彼、彼女(=dia)
klinik 英語ではCで始まるがマレー語ではKで始まる。
            クリニックのニックのクは発音するつもりで、発音
            しない。

        この例文の直訳は、「それ(彼)を病院に運びます。」

病院に運ばれたいのか、病院に行きたいのか・・・。
よくわからないけど、今回はこの例文を。
というか、コーヒーこぼした!!
大丈夫か、キーボード!!
では、また。



その9
なんか、どうしていいのかよく分からなくて、どうもしない。
さて、今日は多分最も利用できる語句ではないだろうか。
どこでも使ってほしい。


日本語: (髪の毛を)すいてください。

マレー語: nipis sikit.

発音:  ニピス シキッ

解説: nipis 薄い→薄くしてくれ→髪の毛をすく
    sikit ちょっと(もちろんシディキッでもいい)

そんなに難しくないのでがんがん使ってくれ!では、また。


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: