hello! I read 砂の器 before. I don't remember about the story much. but it was a really dark story. after reading it, I was very tired. but it was interesting.
By the way this picture is you??^^
By the way... my Chinese friend emailed me in Chinese again. I can't understand why he email me in Chinese. Because of course he knows I can't understand Chinese. But I can guess the meaning. Japanese use "中秋", too. "中秋"is famouse for " 中秋の名月 ". I look forward to seeing it every year.
ayamlinさん >hello! I read 砂の器 before. >I don't remember about the story much. >but it was a really dark story. >after reading it, I was very tired. >but it was interesting. > >By the way this picture is you??^^ i think so..fufu
>By the way... my Chinese friend emailed me in Chinese again. I can't understand why he email me in Chinese. Because of course he knows I can't understand Chinese. But I can guess the meaning. Japanese use "中秋", too. >"中秋"is famouse for " 中秋の名月 ". >I look forward to seeing it every year. > >中秋節到了,我用幸運米.開心果.美麗豆.發財棗.美滿仁.如意蜜.健康糖.无憂水做一个月餅送給迩★愿迩中秋快樂? -----
here is your "poem of love" translation...fufu
the mid-autumn festival is coming, i am using "rice of luck", "fruit of happiness", "date of wealth", "nut of satisfaction", "honey of fortune", "sugar of health", "water of relaxation" to make a cake for you. wish you happy mid-autumn festival.
morning! Thanx for translation ^^ I found out I didn't understand the email.fufu I guess he emailed his family and his friends the same email.
He is not young^^ He looks like おじさん. I guess he is around 40 years old?! http://plaza.rakuten.co.jp/acomfortablelife/diary/200704270000/
(2007.09.27 07:11:07)