これから日記をドイツ語でもちょくちょく書くことにします。 Ich will fortab mein Diary auf Deutsch schreibei.
さっき、うちのメールボックスに迷惑メールが一通。 Vor kurze Zeit habe ich eine herkommende Junk-Mail gefunden.
まぁ暇だし読んでみたら、46歳のおばさまからの「遊び」の誘い。 Da ich doch Zeit hatte, habe ich die gelesen, die eine 46 jaehrige Frau geschrieben hat, um mich zu "locken".
しかし、なんと!敬語の間違いを発見。迷惑メールにうんざりするというよりは敬語の間違いを(しかも同じ間違いを4回も)見つけてしまったことに萎え。 Aber echt!!? Ich fand den Fehler des "敬語". Das finde ich schade, nicht diese solche Junk-Mail zu bekommen, sondern den Fehler(sogar ganze gleiche Fehler 4 mal in ganze Saetze!!) zu finden...
haha, kannst du mir dann den unterschied erklaeren?? ich meine, wenn es kenjougo ist, wie muesste es dann richtig heissen? die person hat dich gefragt, ob ihr euch nicht mal treffen wollt, oder? muesste sie dann in dem fall sonkeigo verwenden? ich verstehe es noch nicht so richtig ^.^)