頑固なじいさんは「grumpy old man」、白雪姫の7人の小人のなかに、「おこりんぼ」というのがグランピーですが、そういう意味ではどちらかというと、不機嫌な年寄、という意味合いだったのかな。 グレゴリオは「old woman」の方に反応したので、セバスチャンは慌てて「grunpy young woman」と言い直していますが、言い得て妙ですね。
>セバスチャンは慌てて「grumpy young woman」と言い直しています…… こういう細かいやりとりまで教えていただくと、面白さ倍増です!! >頑固なじいさんは「grumpy old man」白雪姫の……「おこりんぼ」…… 脚本家とアメリカの視聴者の3割?ぐらいの頭の中には……映画『Grumpy old men』1993の名優ジャック・レモンとウォルター・マッソーのイメージが、一瞬、浮かんだんでしょうね。