♪ ここあな韓国ライフ ♪

♪ ここあな韓国ライフ ♪

バイリンガル


ここの「バイリンガル」のページは あくまでも 私が 感じたこと これがいいかなあ~ と、思ってる事を 綴ってます。
私のやり方が 正しいか どうかは 自分でも 模索中なんですが バイリンガル子供を持つ お母さん・お父さん達の役に立てばなあ、と 思って 作ったページです。

「バイリンガルの育て方」っていう本 あるのか ないのか 知らないけど 「あればなあ~ 他のお母さん達は どう接してるのかなあ?」 と、思う方に 是非 見ていってほしいです。

チビ姉 チビ弟の成長と 共に 記録していきます。


★☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆★


チビ姉 チビ弟は パパが韓国人 ママが日本人。
我が家では パパとは韓国語 ママとは日本語で 話をしている。
で チビ二人は 日本語。
もちろん 日本語の中に 韓国語が現れることは 多々あるけど。

チビ姉が 幼稚園に行く迄は ほとんど日本語が占めてたけど 幼稚園へ行きだしてから ぐんぐん 韓国語が 伸びて、一人でお人形さんごっこして 一人の世界の時は ブツブツ 韓国語を喋るように。

幼稚園に入った最初は(年少さんより) やっぱり 先生の言ってる事もイマイチ分からなかっみたいで お友達もいなかったのかな。
最初は 喜んで行ってたんだけど 途中から 幼稚園へ行きたくない、と 泣いたりしてた時も。
でも 2ヶ月くらいしたら 仲のいいお友達が出来て それからは 楽しく幼稚園へ通うようになり 年中さんが終った今は 先生からの連絡も 伝えてくれたり 韓国語での会話も 問題ないと 先生は言ってた。

今では 日本語と韓国語 どちらが出来るのか 分からない程になってると思うけど それでも 日本語の方が 出来る気がする。
パパと過ごすのも 週末で 平日は 会わない日が多いし。

韓国の同じ年の子と比べると 5歳の今 遅れてる気もするかな。
ハングルのテキストしてると 簡単な単語を知らなかったりすることもあるし。
でも 日本語が入ってる分 仕方ないし 他の子よりの遅れは そう 心配してない。

同じ幼稚園に 日本人のママを持つ子供がいるのだけど ママが韓国語で 話掛けているので 日本語の言ってる意味は 理解できても 話せないみたい。

日本語も話せてほしい・読み書き出来るようになってほしいなら 毎日の生活のちょっとした配慮で 自然と日本語・韓国語 話せるようになると思います。



© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: