SILK ROAD シルクロード

SILK ROAD シルクロード

The Kalashカラーシュ谷

Non-believers' struggle with change


The Kalash community dates to the time of Alexander the Great
カラーシュ谷の人々は、アレキサンダー大王の時代を思わせる。

"In the past we used to learn from elders and have no written history or learning," says Luke Rehmat, a member of the dwindling 3,000-strong Kalash community nestled in the mountains of the Hindu Kush in northern Pakistan. "
"We want to preserve our culture, but it is also very necessary to get a good education for all, including women."
Until recently, the lifestyle of the Kalash had changed little since the community was established, according to their oral history, by settlers from Alexander the Great's armies in 377 BC.
But only a small number of the original population has resisted persistent efforts to convert them to Islam by neighbouring Muslim populations who historically labelled them Kafirs (non-believers).
Luke Rehmat's Christian and Muslim names are a testimony to those outside influences.
As transport and mass communications end the isolation of this tiny mountain population, the Kalash face new challenges to the survival of their way of life.
Tourism, trade and development projects are bringing rapid change to this fragile culture.

「私たちは、これまで古老たちから聞いて知っているだけで、文字に書かれた歴史をもっとぃませんし、学んでもいませんでした。」と、ルー・レハマット、パキスタン北部、ヒンズー・クシ山脈、人口3,000あまりのカラーシュ・コミュニティーのメンバーの一人は言います。
私達の文化を残したいのですが、女性を含めた良い教育を受けることが必要なのです。
最近まで、カラーシュの生活は、彼らの口承の歴史によるところの、BC377年のアレキサンダー大王の東征以来少しも変わりませんでした。
カラーシュの少数の人々が、イスラム教に改宗させようとする近隣のイスラム教徒の働きかけに抵抗していました。イスラム教徒は彼らを“信仰しない者達”と呼んでいました。
ルー・レハマットのクリスチャン・ネームとイスラム・ネームが外界からの影響を示しています。
交通とマスコミの発達がこの小さな山岳民族の外界からの隔絶を終わらせたことにより、カラーシュの人々は、彼らの生き方を残す為の新たな問題に直面しています。
観光、貿易、開発計画がこの壊れやすい文化に急速な変化をもたらしています。



Often, the pace of change has been too fast to come with the whole community's understanding and consent.
Many fear that without urgent intervention the Kalash language, religion and lifestyle may be lost altogether.
The Kalash have a rich faith. They believe in a supreme creator God, Khodai, and worship other deities who protect different aspects of life.
As animists, nature plays a highly spiritual role in daily life. Sacrifices are offered and festivals held to give thanks for the abundant resources of their three lush valleys.
But now, change is under way. Already, the self-sufficient farmers are moving towards a cash-based economy.
Previously, wealth was measured in livestock and crops. Failed or successful harvests affected the whole community together.

しばしば、変化のペースはコミュニティー全体の理解を得られないほどに早いです。
緊急の手だてを講じなければ、カラーシュの言語、宗教、生活様式が消えてしまうだろうと多く人々が危惧しています。
カラーシュの人々は、豊かな信仰を持っています。彼らは、最高の創造主Khodaiと、人生のいろいろな面を守る神々を信じています。
彼らは精霊を信じ、自然は、彼らの日常の生活の中に精神的な役割を占めます。
生贄を捧げ、彼らの3つの緑深い谷の豊かな収穫に感謝を捧げるために祭りをします。
しかし、今、変化は進行中です。 既に、自給自足の農業は現金による経済に近づいています。
以前は、富とは、家畜と収穫のことでした。豊作、凶作がコミュミティー全体に影響しました。


風の谷


Non-believers' struggle with change
Glass case? ガラス・ケースに?



Kalash braids and beads are a big tourist draw.
カラーシュ人のお下げ髪とビーズ装飾は観光の目玉。

The strongest influence the next generation faces may well be tourism.
Women still wear long, embroidered dresses tied with colorful hand-woven belts and topped with ornate headdresses.


These ancient costumes are so striking that they have become a major attraction for amateur photographers.
At the spring festival of Joshi, one of the holiest in the calendar, locals watched perplexed as dozens of Pakistani tourists took pictures of European women dressed up as Kalash.

"One way to preserve the culture is to put the Kalash in a glass case and have no one enter inside," says one of members who established the Greek Volunteers NGO in the Bumburat valley.

次に大きく影響を及ぼすのは、観光です。
カラーシュの女性は、いまだに刺繍をしたロングドレスを色鮮やかな手織りの帯で着て、飾り立てたかぶりものをかぶっています。
彼女らの古くからの衣装は非常に印象的なのでアマチュア写真家達を惹き付ける大きな魅力になりました。
暦の中で最も神聖なJoshiの春祭りで、地元住民は、カラーシュの民族衣装を着たヨーロッパ女性達の写真を撮影しているパキスタン人の観光客が多数居ることにとまどいを感じました。
「文化を保存するための方法としては、カラーシュ人達をガラス・ケースに入れてしまって、他の人達を中に入れさせないのが一つの方法です。」ブンバラット谷にギリシャのボランティアNPOを設立したメンバーのひとりが言います。

Education 教育

"The other way - and the Kalash taught me this - is with education."
Kalash Parents are now asking for more schools.
'We are uneducated, but we believe that only through the education of our children will we protect our ethnic and religious identity'," they say.
もう一つの方法は、教育です。
カラーシュ人の親達は、もっと学校を望んでいます。
「私達は教育をうけていませんが、私達の子ども達が教育を受けることによってのみ、我々の民族の独自性、宗教の独自性を守ることが出来ると信じています。」と彼らは言います。


Kalash schools encourage education particularly among girls.
カラーシュ人学校では、特に女児の教育に力を入れています。

教育は、だれにとってもとても大事なことなのです。Nawaz
風の谷


© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: