Tapestry

Tapestry

HERO

「ヒーロー(HERO)」 2005-06-25

一言で言って、こういう映画好き。
香港や中国の映画は特に好んで観た事がないのだが、
とにかく美しさに執着して撮ったと言う感じだろうか?
闘いのシーンもエグさとか一切なくて、死に顔もそうだし、血の色まで美しいんだから。
ベースは壮大な歴史物語ではあるが、思い切りファンタジーだよね。

しかし、ひとつ困った事があった。英語で聞いて英語字幕で観たのだけど、
話してる言葉と字幕がぜんぜん違う!!!これはすんごく解りづらかった。
字幕は文字数とかの問題もあるのだろうが、もう少し統一して欲しいもんだわ。
聞き取りも読み取りも中途半端で、なかなか話が見えてこないほどだったが、
旦那に聞いて教えてもらいながら、なんとか話の筋は解ったが、
う~ん、やっぱり全く解らない中国語で聞くべきだったかも。

登場人物の名前も、無名(ウーミン:ジェット・リー)がNameless(Master)、
これはまぁいいとしても、残剣(ツァンジェン:トニー・レオン)がBroken Sword、
飛雪(フェイシエ:マギー・チェン)がFlying Snow、
長空(チャンコン:ドニー・イェン)がSky、如月(ルーユエ:チャン・ツィイー)がMoonだった。
漢字をそのまんま英訳したのは解るが、 Broken Swordとか言われても、
最初はそれが人の名前だと解らなかったのだ・・・。(英語力の低さを実感・・・。^^;)
漢字だと、そういう名前もピンと来るのになぁ。

もひとつ、Namelessが皇帝にどうやって3人の刺客を殺したか、と言う話をするのだが、
それが3通りも出てきたので、それがまた少し混乱したのだが、
その3つの話を色を変えて見せているところ、そういう演出がいい。
言葉が分からなくても理解しやすい。(笑)
Flying Snowなんて、赤・青・白の衣装が変わっただけで、顔つきもぜんぜん違っていたもの。
ワタシはチャン・ツィイーが観たくて(可愛いから)この映画を見たのだが、
このマギー・チェーンも美しくて良かった。

なんで結局、みんな死なんとアカンねん・・・というのが
納得出来なかったが(書の教えなのか・・・?)
空を飛んだり湖の上で闘ったり、 そういう浮遊感いっぱいの映像は、気持ちがいい。


© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: