「5,4,3,2,1,thunderbirds are go!」 この「thunderbirds are go」ですが、are goって動詞動詞で文法的におかしくない?と思っていましたが、このgoは形容詞で「準備完了」とか「順調」とかいう意味があるので、文法的におかしくない。 それよりもサビに 「You know the lid's about to blow」 という歌詞があるんですけど、直訳すると「蓋が吹き飛ぶ寸前である事をあなたは知っている」ですが、こんな訳は変ですね。この後に「when the thunderbirds are go」と続くので文脈的に「カタパルトが開く」って事なのかな?(解説:サンダーバードの発進基地であるトレーシーアイランドは普段は擬装されていて、プールがスライドしたり岩肌が割れたりして発射口が現れる)
「Don't be mad please, stop the hating just be glad that they'll be waiting, Friends we have aren't ever changing