「007 スペクター」21世紀のボンドにスペクター
100万ポイント山分け!1日5回検索で1ポイントもらえる
>>
人気記事ランキング
ブログを作成
楽天市場
5025711
ホーム
|
日記
|
プロフィール
【フォローする】
【ログイン】
創業26年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!
○英語理解のための講義#1★
それは、多分、
文を読んでいくと突然、途中で【動詞ing】や【動詞ed】で情報が繋がったりしている為でしょう。
-----------(昨夜のニュースから)----------------------
【China's state-run Xinhua news agency says】/→(最初の情報(主語+動詞)
【中国国営の新華社通信によると】
→→→→ここでこの情報を解釈し、理解したらこれを忘れます
。
*stateはこの場合は国、runは経営されている(過去分詞)
*state-runは、国営 ですね
a group armed with stones and axes/→次の主語部分
【石や斧で武装した民衆が】
*armedはa groupの動詞でなくて、過去分詞型の【形容詞】です
~で(with)武装した、という意味合いです
例)a dump truck armed with misslesで、ミサイルで武装したトラック
【attacked police 】警察を襲撃した
【on Monday in Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture,】/
★→→場所と時間は必ず必要ですね
【killing one police officer and injuring several others.】
警官1人を殺し、数名を負傷させた、(これにより警官1名死亡、数名負傷)
*このkillingや injuringは、人を死・負傷させる、
との他動詞(他人を~させる)です:
*killing や injuringの主語(警官を殺したり負傷させたりしたのは、
a groupですね
*attacked したの主体と同じ主語(主体)ですから、
and the group killed -- and injured--とするべきところを、
and (接続詞)とthey(=the group)を省いているのです
省く代わりに、省いているというサインを出すために、killing --
injuring--とing形を使っているのです
*また この ingは、同時進行、という事です
警察を襲撃して、同時に、警官らを死傷させる、という事ですね:
では何故上の様に省いて、--,killing - and injuring ~とするか?
理由は簡単です。そのほうが、書く上、話す上で効率が良いからです
and the group と3単語分、言葉を少なくしても
いいたい事が伝わるのですからね。
英語はなるべく、短く、軽く使うのが良いのです。 お分かりですか?【Ken's Office】
ジャンル別一覧
出産・子育て
ファッション
美容・コスメ
健康・ダイエット
生活・インテリア
料理・食べ物
ドリンク・お酒
ペット
趣味・ゲーム
映画・TV
音楽
読書・コミック
旅行・海外情報
園芸
スポーツ
アウトドア・釣り
車・バイク
パソコン・家電
そのほか
すべてのジャンル
人気のクチコミテーマ
日本各地の神社仏閣の御朱印
青木原神社
(2024-11-24 00:00:20)
国内旅行について
道南の旅47・金森赤レンガ倉庫1-…
(2024-11-26 06:27:17)
韓国!
気を使う!
(2024-11-26 09:51:36)
© Rakuten Group, Inc.
共有
Facebook
Twitter
Google +
LinkedIn
Email
Design
a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧
|
PC版を閲覧
人気ブログランキングへ
無料自動相互リンク
にほんブログ村 女磨き
LOHAS風なアイテム・グッズ
みんなが注目のトレンド情報とは・・・?
So-netトレンドブログ
Livedoor Blog a
Livedoor Blog b
Livedoor Blog c
楽天ブログ
JUGEMブログ
Excitブログ
Seesaaブログ
Seesaaブログ
Googleブログ
なにこれオシャレ?トレンドアイテム情報
みんなの通販市場
無料のオファーでコツコツ稼ぐ方法
無料オファーのアフィリエイトで稼げるASP
ホーム
Hsc
人気ブログランキングへ
その他
Share by: